Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Иосиф Джугашвили жил за границей, бывал в Лондоне, изучал английский язык и прекрасно понимал, что говорил ему Уинстон Черчилль или Франклин Рузвельт. Но всегда выслушивал переводчика до конца. Этим он пользовался для обстоятельного обдумывания ответа. О чём пошутил У.Черчилль, что перевёл личный переводчик Иосифа Сталина Владимир Павлов, перед тем, как был сделан этот фотографический снимок я не знаю.
"Классное ведро, отправляли под прицелами камер журналистов и в торжественной обстановке. Рама сломалась при разгрузке авто, даже за ленточку [граница] не уехала 😂 вот что такое ради галочки спихнуть технику"
Книга получается хорошей, если автор действительно знает то, о чём пишет. Фильм получается хорошим, если сценарист, режиссёр, актёры хотя бы отчасти пережили то, о чём рассказывают. Поэтому лучше всего у киношников выходят фильмы про истеричных дегенератов, алкоголиков и проституток, а хуже всего - про добрых честных людей, хорошо делающих своё дело.