Компаративная лингвистика или ассоциации русского человека.
Предыстория.
Живу в Аризоне, клевый штат (не понимаю что люди делают в Калифоринии
или Нью-Йорке). В Аризоне есть одна особенность. Не-испаноговорящие
(включая китайцев) человеки составляют очень незначительное меньшинство.
История.
Как-то знакомая кореянка с ужасом заметила у меня дома пару пакетов
из-под продуктов из обычного продуктового магазина Safeway. Safeway -
это средней паршивости магазин, где народ продукты покупает. Кореянка
мягко, но решительно заявила, что в Safeway ходят ходят только (1)
клинические законченные придурки, (2) миллионеры или (3) 101%
американцы.
После двухсекундного размышления, поняв, что ни к одной их категорий я,
к сожаленю, не отношусь, я осторожно поинтересовался - а куда же ходят
нормальные люди? Она, посмотрев на меня со сложной смесью жалости и
презрения на лице, поведала-таки, что нормальные люди тарятся хавчиком в
мексиканских магазинах.
Сказано - сделано. Пошел в мексиканский магазин. Цены действительно
ниже.
Вижу стеллаж. Уставлен кюветами со здоровыми такими яйцами. Сверху
огромная надпись - HUEVO GRANDE. Впадаю в легкий ступор. Что они в виду
имеют? Вихрь каких-то ассоциаций взметнулся в голове. Начинаю неприлично
хохотать. Появляется работник магазина и интересуется, наверное, все ли
у меня в порядке (по испански я понял только “bueno”). И я в этот момент
замечаю мааааахонькую надпись внизу (почти от руки) корявенькими
буковками - large eggs.
Ну теперь-то я уже донельзя грамотный и знаю по-испански названия почти
всех продуктов :) Привет, земляки! Особенно те, кто в ЮАР, Австралии или
Новосибирском Академгородке.
Аризонский Сибиряк