Ларчик с конкистадором-конквистадором, думаю, открывается следующим
образом: по-испански это слово пишется conquistador, но в соответствии
с правилами чтения в данном случае сочетание "qui" читается как "ки",
что дает нам "конКИстадора". А в поэзии, я думаю, то ли это просто такой
специфический авторский прием, то ли, может быть, человек просто прочитал
слово по правилам другого языка, например, латыни, где "qui" читалось бы
как "куи". А чтение "В" вместо "У" было довольно распространенным
явлением, например, Вильям Шекспир, который Уильям и т.д.
Лингвистка