Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: Claude Hooper Bukowski
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
Однажды в нашу университетскую библиотеку привезли 10 ящиков различных старых книг. То ли из другого филиала, то ли просто кто-то пожертвовал коллекцию, не важно. Важно то, что библиотекарше вовсе не хотелось их все сортировать, вводить в базу данных и расставлять по полкам. Но эти 10 ящиков занимали достаточно много места, просто так в угол не поставишь, надо было как-то от них отделаться. Пораскинув, она решила просто выставить книги в корридор, пусть студенты разбирают. Выволокла она, пыхтя, все ящики, написала на бумажке "Бесплатно!" и ушла досыпать дальше. Прошло два дня. Студенты забрали с десяток книг, и на этом все закончилось. Им они тоже оказались не нужны. А тут пошли слухи, что должно нагрянуть начальство. Книги надо было срочно куда-то девать! Что делать? Правильно. Запечатать обратно ящики, вместо "Бесплатно!" повесить "Не Трогать!", и спокойно идти домой. На утро, когда приехало начальство, книг в коридоре уже не было.
Об исключительной важности грамотной установки струн.
Сидим, как обычно, в компании с гитарой. На гитаре струны намотаны на колки кое-как, тянутся, не строят, торчат во все стороны. Наезжаю на хозяина гитары, он оправдывается, мол, гитарка дешевая.
- Да мне отсюда не видно, какая у тебя гитара, - говорю, - я вижу только, как струны установлены. Помимо того, что играть нельзя, это просто показывает наплевательское отношение к инструменту. Типа, кое-как натянул по-быстрому и пофиг. Извини, конечно, но как человеку, который гитары ремонтирует, мне такое отношение не нравится.
Рядом сидящая девушка добавляет:
- Знаешь, я не музыкант, но я тебе как женщина скажу: такое отношение как "натянул по-быстрому и пофиг", нам бабам тоже не нравится!
Историю рассказал мой сосед - пуэрториканец. Чтобы действительно ее оценить, надо немного знать и английский, и испанский, но даже с переводом смешно. Для начала, пару фактов, известных каждому жителю Нью-Йорка. Во-первых, проезд в автобусе оплачивается при входе - перед водителем касса и он же, собственно, контролер. Во-вторых, стоит этот проезд полтора доллара и принимается только мелочь или проездная карточка, сдачи водитель не дает. Итак, приезжает к соседу из Пуэрто-Рико его тетушка. По-английски - ни бум-бум. Нужно ей куда-то там поехать. Садится в автобус. Кто-то по-испански объяснил, как ехать, а как и сколько заплатить - не сказали. Сует водителю пятерку, а он не берет. Стоит тетушка перед кассой в замешательстве, теребит сумочку, спросить в чем дело не может. Как назло, по-испански никто не говорит. Пассажиры на остановке начинают толкаться, нервничать. Водитель тоже начинает злится, снова показывает на кассу и кричит: - Пут э фэа! (Put the fare!) Тетушка от неожиданности аж присела. Да как он смеет?! Отвечает в гневе: - Пута фэа?! Твоя мама пута фэа!!! (Puta fea?! Tu mama puta fea!!!) И выскакивает, злая, из автобуса. Вечером жалуется племяннику: - Сволочи у вас тут водители автобусов. Представляешь, обозвал меня! Тот потом долго ржал... "Put the fare" (англ.) - Положи оплату "Puta fea" (исп.) - Проститутка уродливая Звучит совершенно одинаково... - Claude Hooper Bukowski
Зарисовка о Нью-Йоркском метро. Еду домой сегодня вечером. Рядом в вагоне группа туристов, молодые ребята, явно откуда-то из Небраски или Оклахомы, короче, откуда-то, куда наш нью-йоркский subway не ходит. Ну не знают чуваки, что это за кабинка маленькая в углу каждого вагона. Всем жителям города известно, что это подсобное помещение, запертое, обычно пустующее, ну иногда там бывает кондуктор или другой обслуживающий персонал. А им неизвестно. Стоят, спорят, что же там может находиться. Сошлись на том, что это наверно туалет. И кому-то из них, видимо, как-раз приспичило. Подходит к кабинке, дергает ручку, которая естественно заперта. Чувак не сдается. Дергает дверку, толкает, выжимает ручку. Наконец, дверка открывается, из кабинки высовывается хмурый негр-кондуктор и деловито интересуется, какого, собственно, хрена? Сконфуженный чувак пятится назад и произносит: "Пардон, я не знал, что занято..."
Захожу я как-то к приятелю-гитаристу. У него сынишка малой, пять лет. И вот ходит этот ребенок по комнате с сокрушенным видом и приговаривает себе под нос: "бедный, бедный Мадди Уотерс..." Я тихо офигеваю. Ну, понятно, сын у блюзмена растет музыкально продвинутый, но почему же такое горе? Чувак мне потом обьяснил, что они так назвали золотую рыбку. И вот вчера эта рыбка сдохла. Бедный, бедный Мадди Уотерс был спущен в унитаз...
В США на задние бамперы машин шлепают разные наклейки. Обычно – это эмблема любимой бейсбольной комманды, призыв голосовать за какого-то сенатора или сувенир с поездки на Ниагару. Но часто встречаются разные оригинальные и смешные. Американцы давно уже перестали замечать эти bumper stickers, но я тут переведу парочку, может за пределами США это еще интересно:
- Пожалуйста, врежся в меня! Очень деньги нужны... - Не смейся, заплаченно (обычно на раздолбанной, ржавой, допотопной какой-нибудь колымаге) - Если подъедешь слишком близко, запущу большую соплю тебе на ветровое стекло! - Если ты можешь прочесть это, то уже поздно - Следи за моим задом, не за ее - Моя вторая машина – Кадиллак (Линкольн, Мерседес, тоже дерьмо) - Если бы это была лошадь, пристрелил бы! - Осторожно, на борту ребенок (женщина, наркоман, дурак, никого нет) - Бензин, любовь или наркотики. Даром не катаю! - Не пейте за рулем, попадете в колдобину и расплескаете cвой напиток... - Мой сын – отличник - Мой сын избил твоего отличника - Ненавижу бамперные наклейки!
Кто видал еще чего интересного в этом роде, продолжайте...
Действительно, есть такой. Вообще правильно - Joppatown. Проезжаем как-то с другом. Вдруг какой-то козел перестраивается и подрезает. Я кричу в окно: - Asshole! На что друг спокойно замечает: - Конечно, он asshole, а что ты хотел? Посмотри, где мы находимся. В ЖОПЕ! Тут наверное все такие...
("asshole" - по-английски "козел", дословно - "дырка в жопе".)
Читал здесь, что кто-то зашел в магазин и хотел купить бра, а это по-английски не лампа настенная, а лифчик...
Это еще ничего. Тут один дядечка рассказывал, как он по приезду в Нью-Йорк решил купить себе на квартиру новый душ. А поскольку магазин был за пределами Брайтона, а язык английский у дядечки не очень, его не так поняли.
Во первых, сказали что такие вещи надо спрашивать не у них, а в аптеке. Во вторых, долго смеялись, когда он пытался объяснить, какие наконечники ему хочется. А когда он сказал, что хочет душ с пульсирующим массажем, водопроводчики просто выпали...
А теперь посмотрите в любом хорошем словаре, что такое по-английски "DOUCHE" и в каких целях женщины это используют...
Раньше я был уверен, что старый анекдот про "мама, он меня сукой обозвал!" не более, чем анекдот. Ан нет. Провожу с подругой урок разговорного английского. По ходу дела делаю ей комплемент, мол, ты прекрасна, как богиня (beautiful like a goddess). Слово для нее новое, переспрашивает. И обижается. Быстро пытаюсь сообразить, что такого я мог ляпнуть. Объясняю ей смысл фразы. Кисло улыбается. Да, говорит, понимаю конечно, что ты хотел сказать что-то хорошее, но все равно звучит как "ты - гадость"! - Claude Hooper Bukowski