Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: Yourrry
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
Отправил эту историю бывшей однокурснице, а она вспомнила другую.
От её лица.
Про gas, petrol и моем опыте общения по-английски в Америке.
Начало этой истории уходит в далекие 80-е прошлого века, когда мы осваивали высшее образование в нашем ОГУ. Наш, всеми уважаемый профессор Андрей Константинович Корсаков, зав кафедрой английской грамматики (пухом ему земля,) в молодые годы был разведчиком. Только он не был как Штирлиц - на десятки лет. Он переходил в Германии демаркационную линию с англо-американскими войсками и два-три дня собирал информацию. И что, исполняя свой долг перед Родиной, он допустил досадную ошибку, за что и должен был срочно вернуться туда же – на Родину…
Злополучное слово «бензин» стало тому причиной. В британском английском оно переводится как PETROL, в американском – как GAS. Андрей Константинович высказался не как настоящий американец, назвав бензин словом PETROL. Стоит заметить, что в советских учебных заведениях преподавали исключительно британский английский. Да ты и сам знаешь… Назвать в Америке бензин британским словом PETROL означало прокол… Не знаю, как это отразилось на его карьере разведчика, но рада, что такой учитель был на нашем факультете. И может быть, история эта имела к тому отношение. Помню об этом со студенческой скамьи. Не раз говорила своим студентам, что важно различать British English и American English, и рассказывала историю-легенду про советского разведчика в Америке.
И вот выпал мне шанс общаться с носителями языка, с американцами. Шесть лет сотрудничества - сопровождения по работе и просто на досуге – шикарная возможность. И помню, как они говорили GAS STATION на заправку, и ВОДА БЕЗ ГАЗА на минералку не газированную. И все так гармонично осело в моей памяти. И ничего не путалось. У нас ГАЗ, у них GAS. А БЕНЗИН - это GAS или PETROL. А лет 12 спустя после их отъезда выпала мне возможность полететь к ним в гости.
Мы едем на машине. Дорога долгая. Останавливаемся на GAS STATIONS для дозаправки, перекуса и т.п. На одной из них, когда ребята пошли покупать бензин, я зашла в магазин купить всем воды. Хожу, изучаю витрины, но выбрать еще ничего не могу – нет похожих наклеек, а читать мелкие буквы не получается – очки в машине остались. Продавец спрашивает, чем помочь. Говорю, что ищу – обрати внимание, я хотела воду без газа – WATER WITHOUT GAS. Продавец застыла… Я тоже…
Мы находимся на GAS STATION, где GAS обозначает БЕНЗИН. Но в моей голове звучит ВОДА БЕЗ ГАЗА – как они, американцы, говорили в наших магазинах, покупая не газированную воду. Тут я прозреваю. Ситуация прорисовывается четче, и я объясняю: STEEL WATER. У продавца добреет взгляд, пробивается улыбка на лице. Я по-ку-па-ю ВО-ДУ-БЕЗ-ГА-ЗА.
Господи, боже мой! Четыре языка – украинский, русский, британский английский, американский английский – вычурно переплелись в моем сознании и сыграли со мной такую шутку!
Смеюсь))) всегда смеюсь, вспоминая слово GAS.))) Иногда делюсь со студентами воспоминаниями – тогда смеемся вместе. LOL!
- Знаешь, почему в советские времена не очень приветствовалось увлечение "Битлз"? - Почему? У них есть песня о женщинах, чей моральный облик не соответствовал облику строителя светлого будущего. - Не может быть! Я все их песни знаю! - А как же эта: "О бляди, о блядях"?
У нас есть дочь. У дочки есть муж. У мужа есть старший брат – гражданин России много-много лет. До войны приезжал раз в год проведать мать старушку (нашу сваху). У него был в России какой-то небольшой бизнес. В общем, на жизнь хватало. Приезжали с женой из Тольятти всегда своим ходом на машине. Весь такой крутой, на нас смотрели свысока. Привозили коллекционные коньяки и виски. "Что это вы тут! А вот мы там!" После начала войны приезжать перестали. И здоровье матери их не очень интересовать стало.
Вот буквально вчера: " А как можно получить украинское гражданство? А то тут у нас не очень!"
Обама: - У нас зарплата 6000 баксов в месяц, налоги, то-сё, на руки получают 5500 баксов. На проживание надо 3000 баксов. Куда девают остальные 2500 - непонятно!
Путин: - У нас зарплата 30 000 рублей в месяц, налоги, то-сё, на руки получают 20 000 рублей . На проживание надо 25000. Где берут остальные 5000 - непонятно!
Захарченко: - У нас зарплаты нет. Есть помощь. Шахтерам раз в месяц гривен по 200. Бабушкам раз в пол года по 1000 грн. Сейчас еще и цены космос. На проживание надо тысяч 5. Как люди еще живые - вообще непонятно.
В учебнике сталкиваюсь с новым выражением "go skinnydipping". В списке выражений "go + герудий" для обозначения оздоровительных мероприятий (рекреационных). Предполагаемый перевод кажется странным, поэтому открываю словари. Несколько. В одном из них нахожу "купание в обнаженном виде". Снова перепроверяю, ведь "skinny" - это "тощий". Прокручиваю по словарям всё выражение и когда получаю "идите skinnydipping", чувствую, что словарь меня послал ... )
На моё деньрождение подарите мне симпотичное платье, чтобы в будующем я могла одеть его, когда соберусь придти на концерт Стаса Михайлова, который мне очень нравиться. За билет я оплачу любые деньги! Вообщем, говорим и пишем правильно!
Провожает старый бандеровец в зону НАТО (Национальная АнтиТеррористическая Операция))) внука-снайпера и говорит: - За каждого "двухсотого" сепаратиста на твой счет буду начислять по 1000 гривен. Через месяц внук приходит в отпуск, дед его спрашивает: - Ну что, есть уже "двухсотый"? - Нет, дед. Только сто девяносто семь.
Российский турист ходит по Киеву с экскурсоводом: - У вас здесь все такое маленькое, сжатое. Вот, например, этот дом. В Москве он был бы раз в десять больше. - Конечно, это же психиатрическая больница. (с)
Кадыров объяснил, почему после каждой фразы он употребляет слово "дон". Это не междометие и не слово-паразит. Этим он намекает, что всё Придонье - исконно чеченские земли.