В 1980  каком-то  году Московский Драматический театр им. Пушкина поехал на гастроли в Индию.  В лавочке индийского портового городка супруга главного  режиссера театра купила бриллианты и тут же понесла и показывать друзьям. Бриллианты, естественно, оказались стекляшкой.
Тогда она вернулась  к продавцу и пыталась предъявить какие-то претензии. Продавец «твоя моя -  не понимай». В следующий раз она взяла с собой мужа и опять пошла на базар менять бриллианты и с тем же нулевым результатом. Главный режиссер обратился за помощью к реквизитору, который знал несколько слов на английском языке.  Они пошли уже втроем, но в лавке их опять не понимали. Реквизитор выбивался из сил,  но – все бесполезно. Отчаявшись, он стал ругаться трехэтажным матом.
Хозяин лавочки не знал русского языка, но хорошо помнил, что после этих слов русские матросы через мгновение начинали безжалостно громить лавку. А это не входило в его планы.  Поэтому  он тут же все понял и  поменять бриллианты на настоящие.
После этого главный режиссер всегда говорил  про своего реквизитора: «Какой у него хороший английский!»