Трудно быть помесью русского с немцем. Вот, к примеру, русская часть
души требует: «Прими 2ОО грамм! »
Принимаешь.
А немецкая часть говорит: «Ошибочка! Это было не 2ОО грамм, а 2О8! »
«Ну что ж, - говорит русская часть, - тогда надо перепринять. »
Перепринимаешь.
А немецкая опять пунктуальничает: «Теперь было 193 грамма! »
Русская: «Снова надо перепринять! »
Снова перепринимаешь.
А немецкая обратно за свое: «Водка была плохого качества. Нестандарт. »
Русская: «Ай-яй-яй, какой облом! Придется новую бутылочку открыть... »
Приходится открывать...
Трудно, короче.