Недавно ради прикола решила перевести на транслейт. ру песню Далиды Je
suis malade. С франзузского на русский, соответственно. Вот что
получилось:
"Я болен, не мечтай больше, Я не кури больше, У меня нет даже больше
истории, Я - наедине с собой без тебя, Я некрасивая без тебя, Я как
сирота В дортуаре, Я не хочу больше прожить мою жизнь, Моя жизнь
прекращается, когда ты уезжаешь, У меня нет больше жизни И даже моей
постели превращается в набережную вокзала, Когда ты отправляешься
оттуда, Я болен, полностью больной, Как если бы моя мать выходила
вечером И Если бы она мне оставляла только с моим отчаянием, Я болен,
вполне больной К тебе прибываешь, не знают никогда, когда Ты r`
уезжаешь, не знают никогда, где И это собирается сделать скоро два года,
что ты ты в качестве сумасшедших Как в скале Как в грехе Я прикреплена к
тебе Я, устал, Я стараюсь делать вид быть счастливой, Когда они там, Я
пью каждую ночь Но у всех виски Для меня тот же вкус И все корабли Носят
твой флаг, Я не знаю больше, когда идти Ты везде, Я болен, Полностью
больной Я наливаю(выплачиваю) мою кровь в твоем теле(корпусе) И я как
мертвая птица, когда ты ты спишь, Я болен, вполне больной, Ты меня лишил
всего моего пения, Ты меня опустошил от всех моих слов Однако я, у меня
была таланта до твоей кожи Эта любовь, меня убивает, Если это,
непрерывное Я лопну только со мной Около моего радио Как слабоумной
мальчишкой, Слушая мой собственный голос, Который споет, Я болен,
полностью больной, Как если бы моя мать выходила вечером И Если бы она
мне оставляла только с моим отчаянием, Я болен, вот именно, я болен, Ты
меня лишил всего моего пения, Ты меня опустошил от всех моих слов И у
меня полностью больное сердце, Окруженное(уточненное) заграждениями,
Тебя слышу(понимаю), я болен"
В принципе, все понятно. Признания в люблви.. но вот только слова "Я
лопну только со мной" выглядят уж совсем угрожающе... Отвоздержания,
что-ли? :о)