На тему, что каждый понимает в меру своей испорченности.
На днях сотрудница приобрела книжку «Алиса в стране чудес» (перевод
Леонида Яхнина). Красочная такая книжка, шрифт крупный – одним словом,
для детей. Так вот, сидим в офисе, читаем и находим следующее
стихотворение (вот что такое, оказывается вольный перевод):
В лесу родилась телочка,
Вовсю она росла.
Сама все лето знойное
Она себя пасла.
Денек осенний серенький
За летом прискакал,
И телочку под елочку
Он дождиком загнал.
Понимайте, как хотите…