Преамбула: фонетика китайского и русского языков сильно различается.
Некоторые звуки, которые для русского совершенно разные, для китайца "на
одно лицо" (обратное тоже верно, но для истории неважно).
История. На рубеже 1980-90-х гг. в славном городе Н-ске появилось много
китайцев. В основном они торговали пуховиками и другим ширпотребом
истинно китайского качества, но для легальности числились студентами
всяких н-ских вузов. Поскольку и для бизнеса, и для учебы неплохо бы
освоить язык страны пребывания, при тех же вузах процветали различные
курсы по обучению китайских братьев великому и могучему.
Вот на одном таком курсе и шабашил мой знакомый. Не знаю всех деталей
процесса обучения, но одним из мероприятий был диктант - обычный
диктант, как в школе. Надиктовал знакомый китайцам некий текст, и сидит
вечером работы проверяет. Ничего выдающегося, в сон клонит... И вдруг на
середине страницы видит выведенное аккуратными буквами словосочетание:
ДЕБЕЛОЕ БЛЯДО
Протер глаза - не исчезло. Полез в исходный текст...
Ну, вы уже догадались, что там было, в исходном тексте. "Теплое пальто".