Пролог.
В языке любого из народов мира встречаются слова, которые имеют два
и более значений (омонимы), к примеру, в русском - слово "коса" -
прическа и часть берега реки.
А теперь история.
В армянском языке слово "серь" в одном случае означает любовь,
а в другом - это пена (пенка). И вот приезжают в Москву в отпуск
двое армянских инженеров из Еревана, у которых в порядке все -
и внешность, и финансовое положение, но у одного из них (назовем
его Армен) есть некий маленький недостаток, а именно среднее знание
русского языка. И вот в первый же вечер они пригласили к себе
на чашечку кофе милых девушек, живших с ними на одном этаже
в гостинице. Кофе готовился по всем правилам: в медной джезве,
на слабом огне, как говорится, не доводя до кипения. Вместе
с легендарным армянским коньяком и виноградом эффект получился
потрясающим, возможно именно поэтому одна из девушек попросила
рассказать секрет приготовления кофе, посетовав, что у нее он
получается совсем другого вкуса. И вот Армен, позабыв все на свете,
и плохое знание русского тоже, начал излагать требуемую информацию,
которая прозвучала примерно так:
- Значит, надо брать кофе, пЭсок, вода. На три ложки кофе - полтора
пЭсок и три чашки вода. Огонь слаби-слаби. Ставишь джезве, стоишь
смотришь и когда...
Вот тут он замялся, мучительно подыскивая нужное слово и обратился
к своему другу по-армянски:
- Слушай, как будет по-русски "серь"? - Однако, увы, не дождавшись
ответа выпалил, - А-а, вспомнил! Так вот, стоишь смотришь вниз,
и когда лУбовь поднимается - все, готов! Можно его проглотить.
Эпилог.
По словам очевидцев, девушки приходили к ребятам каждый вечер,
то ли кофе им понравился, то ли еще что...
Эвелина