Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №-42415024

К вопросу о Stylus’e:

- Фразу General programs discussion (обсуждение общих программ)
Stylus обычно переводит, как «Генерал программирует обсуждение»

- Фразу Naked Conductors run under the vagons (Оголенные провода
проходят под кузовом) как “Голые кондукторы бегают под вагонами”

- Фразу «тело слабо, но дух крепок» он же перевел «
Flesh is weak, but spirit is strong”, а при переводе обратно на русский
выдал «Мясо протухло, но спирт еще держится»…
+246
Проголосовало за – 269, против – 23
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru