Еще по поводу оговорок на радио.
Диктор "Реки", комментируя события в Ватикане, выдал:
"…сегодня посетил их римский папа…"
Другое. В иврите нет падежных окончаний. Поэтому перестановка слов
часто запросто рождает правильную по построению, но иную по смыслу
фразу. Новости на "88FM" всегда заканчиваются (дословно):
"Это конец новостей со всего Израиля". Как-то диктор оговорился:
"Это все новости с конца Израиля"