Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №-9945992

История приключилась недавно смешная прямо таки со мной :-)

Попытаюсь коротко.

По профессии я переводчик (English) и иногда делаю синхроны. Иногда -
потому что их совсем мало. Так вот - звонят мне Человек и истинно
интиллигентным образом пытается узнать - смогу ли я синхронно переводить
спектакль. Понимаю, что клиент пьян. Говорит, что после банкета...

"Ну, думаю, понятное дело - чего бы не позвонить именно мне и не задать
такой вопрос." и говорю: "Могу! Только надо бы сценарий хоть прочитай на
прогонке перед спектаклем посидеть..." Однако стремно спектакли
переводить, думаю, не было у меня в практике такого никогда. Ну да
ладно.

- А когда спектакль и кто к нам приехал?
- Американский Театр, показывают Булгакова "Собачье Сердце". Культурный
обмен. В Субботу, в 19-00.

(Думаю, "Это ОНИ НАМ приехали показывать... Славно... Оставьте себе ваш
обмен".)

- В эту субботу?
- Да.

(Вычисялю что у меня до начала спектакля где-то на пару часов меньше чем
1,5 суток, к тому же ЙОМ КИПУР, хоть и нееврей я, но в синагогу хотел
сходить.
Девчонки, пишите письма, может кто увещет на свою родину? :-) )

- А вы не могли за 30 минут до спектакля мне позвонить? Подготовиться же
надо.. Фразы оригинала повспоминать или найти... (Помню только АБЫРВАЛГ,
и Мосвошвея...)

- ....

Вобщем, за дело я взялся. Пришел в театр. Прошел проверку на вшивость,
ох как я ее люблю каждый раз... (А где вы учились...)

Но человек, который принимал решение по поводу того, кто будет
переводить - принял его правильно. Во первых моя уверенность, что я не
первый день замужем, во-вторых, как оказалось знаю родной язык продюсера
(Иврит, Израилю привет от гоя! - Заберите к себе, у нас дожди...)
Вобщем, мы договорились о цене как для бедного фонда с кучей спонсоров.

Нашел я книжку, нашел эелектронный вариант в инете, дали мне сценарий...
Посмотрел, думаю, писать не буду, так смогу...

Но сижу я на репетиции и вижу, что актеры говорят очень быстро все...
(Это важно!) Думаю, что просто не буду успевать лепить такие же
предложения по русски... Наши-то предложения длинне, потому что язык наш
велик! Да и Булгакова надо там на место вернуть... Представляете себе
как умещается Булгаков в нормальной американской голове? :-) То-то же.
Такой же и сценарий.
Но надо все-таки пИсать. И убирать лишнее, оставлять только суть. Так и
продюсер посоветовала...

Так вот. За ночь перевожу 40 страниц сценария.
В 14-00 меня будит мобилка, и тот самый интеллигентный человек говорит,
что все волнуются и подымают кипиш из-за того, что перевода не будет...
Езжает за мной лично на машине - давать тумаков или искать! нового!
переводчика.

Ну с чего они так решили? Настроение испортили с утра... (Утро добрым не
бывает)...

Так вот, спал я всего 4 часа (10:00-14:00), курил, вобщем голос сел.
Приезжаю в театр пью кофе, и т. д. Хочу где-то за сценой поспать...
Но сижу в баре и пью пиво. (А там же сидел и бывший наш министр
культуры...
Приятно :) )

Начальству объясняю, что без пива - я засну, и что только с пивом
наблюдается скорость и красноречие в моих голосовых связках и мозги
работают лучше. И что во время спектакля у меня постоянно должен быть
горячий чай и пиво... Короче, мне было разрешено....

Поспать все же не удается, и вот он самый спектакль...
Всех благодарят, всех перечисляют, про меня, и как я их спасаю, и за
какие смешные деньги и кучу нервов, конечно, забыли, но восстановим
справедливость в конце. Подлизывание спонсоров длится около получаса,
становится даже скучно...
Ну да ладно, и вот все выключили мобильники, даже злой и непризнающийся
что это он Игор Моляр :(

Начинается 1 акт.
Тут я понимаю, что раньше они так быстро говорили потому что делали
прогон...
Хотя говорят все равно быстро... Пытаюсь попутно вернуть назад все, что
я повычеркивал (смысл есть, но молчать нельзя), соблюдать интонацию, и
т. д.

Отступление 1: Пиво - великая вещь! Б-г нас любит, потому что дал нам
пиво!
Безалкогольное пиво - первый шаг к резиновой женщине и провалу
спектакля.

Начинается 2 акт.

Вижу, что пива в бокале осталось мало. А осталось еще минут 30 до
конца...

И вот на сцене обратная операция Шарикова в Шарика.
Наконец-то! Я точно знаю, что там все молчат как минимум 4-5 минут.
Успею думаю, подкрепить душу. Жму на кнопку отключения микрофона,
поворачиваюсь к девушке, которую мне дали в помощницы (Как потом
оказалось она - преподаватель в моем же интитуте, English, только на
стационаре, а разве там его выучишь?), и подавленным голосом, негромко
так старясь, говорю ей почти госом Швондера:

- П-И-И-ВО ДАВАЙ!

Тут почему-то зал просто падает с кресел... От смеха.
Я не могу понять почему... Вроде ж ничего прикольного в этом месте в
спектакле нет... Поворачиваюсь я назад, и вижу, что кнопка выключения
микрофона, которую я нажимал, почему-то не нажалась...

Отступление 2.

Помните анекдот?
Хирург - Сестра: Зажим, Скальпель, Спирт, Спирт, еще Спирт, теперь
ОГУРЧИК...

Выходя из зала все, кто понял, где сидел переводчик (вторая ложа слева
прямо над сценой), либо мило улыбались либо просили на БИС еще раз
именно так сказать.... Вобщем недовольных не было... Даже среди
начальства и американских продюсеров...

P.S.1 А через два дня дали еще один добавочный спектакль, но там
синхрона уже не было. А жаль...
P.S.2 Справедливость: перевод спектакля осуществлялся
http://www.translations.kiev.ua
P.S.3 А театр был вот этот http://www.zoodistrict.org
P.S.4 Обрезание авторского текста является нарушением прав
интеллектуальную собственость, админы должны только
опечатки исправлять!
P.S.5 Девушкам из Израиля - обещанный email: israel@translations.kiev.ua

История.
+-6
Проголосовало за – 5, против – 11
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru