Давно читаю истории на анекдот.ру, а написать все не решалась. Но вот
предоставилась возможность.. Не знаю насколко смешно, но достаточно
любопытно: Решили мы посмотрет фильм "Birthday Girl" с Никол Кидман.
Фильм этот, довольно справедливо, бил всеми забракован, но так как про
русских, я решила все таки посмотрет. Фильм на английском языке (живу я
в америке), но диалоги русских в нем вместо обычной русско звучашей
ерунди как в других фильмах, правда по русски. Актеров этих долго видимо
дрессировали, хотя с ужасним произношением, но по русски они все честно,
завязивая языки себе, виговаривали. Потом все это субтитрами
переводилось назад на английский.
Так вот про переводи. Фраза "пошел на хуй" била переведена "отстан от
меня". Это меня удивило немного. Позже, что то вроде "что ты хочеш",
точно не помню, но довольно безобидное, было переведено: "трахни гусиа".
Бедние актери так старались с реализмом.. А вы говорите в России с
переводами что то не то!
П. С. Извините за ошибки в тексте, я перевожу с прграмой английские
буквы, но некоторые пока не получаются :).