Дело было в солнечной Башкирии в студенческие годы.
Собрались мы с друзьями в общаге отметить какое-то событие. Взяли как
всегда пару бутылочек и пакетик Yupi на закуску. И оказался у нас в
компании мужик лет 50-ти коренной национальности, то ли родственник чей,
то ли сосед, не знаю. Так вот этот мужик и трезвый-то по-русски сложно
изъяснялся, а после пары стаканов речь его и вовсе перешла на родное
наречие. Видит он, что его никто не понимает, загрустил и затих. Ну, я,
чтобы поднять человеку настроение, прошу мою соседку (по
совместительству мою подругу) подсказать мне какой-нибудь тост на родном
языке нашего почтенного гостя. Она, ни секунды не сомневаясь, шепчет мне:
Мин хазер тыщам (за правильность написания не ручаюсь). С ее слов
понимаю, что это значит что-то типа: Я желаю здоровья.
Я встаю, привлекаю всеобщее внимание, поднимаю стакан, и говорю мужику:
Мин хазер тыщам!
Гробовое молчание. Его натуральный разрез глаз слегка округляется.
Ну, думаю, у меня наверно с дикцией проблемы или произношение не то, и
более внятно по слогам произношу: МИН ХА-ЗЕР ТЫ-ЩАМ!!!
Тишину прервал дружный хохот моих друзей, а мужик так и остался сидеть с
открытым ртом.
Для тех, кто не знает, переведу: "Мин хазер тыщам" - означает "Я сейчас
обосрусь!"