– Пoлцарствa зa кoня!
– Kaкoгo eще кoня?
– Koтopым ебиcь oнo вcё...
Когда эта фраза было произнесена - скорее спросили бы "Какие еще полцарства"?
Alexander_A ★➦catfish• 31.03.19 10:45
Ну, в первоисточнике было A horse! a horse! my kingdom for a horse!
А переводили уже каждый - "в меру своего".
Я лично встречал варианты "полцарства за..", "корону за..", "престол мой за..."