Учительница просто никогда не играла в приставку.
Кстати, непонятно, чем дача в Болгарии хуже её дачного участка. Ну, наверно дом получше, фрукты повкуснее, вино место водки... А так скукота и есть скукота. Хоть с клубникой, хоть с приставкой :)
Капитан гоблинов➦Шмулик Турист• 19.05.20 05:40
С собакой, которая принесла щенят соскучиться невозможно!
Капитан гоблинов➦Chicago95• 19.05.20 05:56
"Вот вы всегда так, поручик, придёте и всё опошлите! "(С)
Харлампий ★➦Капитан гоблинов• 19.05.20 19:29
Это поручик еще в биллиард поиграть не предлагал. :))
Капитан гоблинов➦Харлампий• 20.05.20 06:09
Нет, поручик тут как-то сам об этом рассказывал.
Дедуль, что-то ты сдулся. Но раз уж любопытсвуешь что скажут, я тебе пару слов про "художников и губернатора". А заодно и про Анну Андреевну...
Так вот, дедуля, заруби себе на бороде, большинство пейзажей рисуется на дому, в безветренную погоду, под музычку, бухло и барышню на диване. Впрочем так же рисуются натюрморты. Судя по твоим байкам, тебе отродясь в мастерских художников бывать не доводилось, знакомые тебе губеры выглядят как законченые идиоты, потому что думают что на пленэр таскаются со стационарным мольбертом, телегой с холстами и ящиком масляных красок, а не с легким мольбертом и акварелью.
Во-первых, А.А. Ахматова никогда не делала переводов с белорусского языка. Во-вторых, первые переводы Анны Андреевны относятся к началу 1940-х годов.
Её стихи, лишь недавно перевела на белорусский язык Катерина Ровдо, при это авторства стихов она себе не приписывала.
Если уж вы претендуете на реальность своих историй, то хотя бы пользуйтесь поиском фактов перед публикацией, а если публикуете свои буйные фантазии на тему известных имён, вроде Ахматовой и Кустодиева то указывайте что это ваши личные домыслы на заданную тему.
Да, и не будьте вы так трусливы закрывая комментарии - "В борьбе обретешь ты право своё!" :)
Дедушка российской дипломатии ★➦Харлампий• 18.05.20 19:49
Сударь, Анна Ахматова выполняла переводы с 1923 года, и ей принадлежат переводы произведений 150 поэтов с 78 языков, включая белорусский, армянский, литовский, латышский, идиш, осетинский, грузинский, сербский, польский и другие - великая поэтесса выполнила переводы со всех значительных языков народов СССР. Для повышения кругозора рекомендую зайти на сайт Библиотеки иностранной литературы (libfl.ru)
Что касается истории c пейзажем и натюрмортом, это современный пересказ достоверной истории, описанной в мемуарах известного французского художника.
Отдельное спасибо за пафос Вашего нравоучительного комментария. Я сделаю определённые выводы, можете не сомневаться.
Харлампий ★➦Дедушка российской дипломатии• 18.05.20 20:52
Зашел на libfl.ru - пролистал 207 книг, белорусских переводов не нашел.
А вот еще:
=================================================
Ахматова- переводчик. По утверждению людей, лично знавших Ахматову, к переводческой деятельности она относилась отрицательно. Ей поневоле приходилось заниматься переводами, когда собственные стихи А.А. Ахматовой не печатали. При жизни Анны Ахматовой вышли сборники ее переводов: «Корейская классическая поэзия» (1956), «Китайская классическая поэзия» (1956), «Лирика Древнего Египта» (1965), «Голоса поэтов» (1965).
Единственный достоверно известный нам перевод Ахматовой, созданный еще до первой мировой войны, – шестистишие Рильке, опубликованное много лет спустя. В послевоенные годы (с начала 50-х годов и до самой смерти) Анна Андреевна опубликовала очень много поэтических переводов. Мария Петровых (советская поэтесса и переводчица) записала в своих черновиках воспоминаний: «В переводы лирических стихов Ан.АН. не верила. Она в переводе была буквалисткой. Она переводила много но переводчицей никогда не была». С резкой критикой переводов Ахматовой выступала также Надежда Яковлевна Мандельштам: «Когда-нибудь соберут все переводы Ахматовой, где не больше десяти строчек, переведенных ею самой, а все остальное сделано, с кем попало на половинных началах».
Позже слова Мандельштам опровергнет секретарь Ахматовой А.Г. Гайман, сказав, что Ахматова делилась переводами со своими 5-6 близкими людьми, которые были талантливы и нуждались в материальной помощи. ««АННА АХМАТОВА»- когда речь идет о поэтических переводах- это коллективный псевдоним шести, возможно семи переводчиков, одним из которых была сама Анна Ахматова».
https://scienceforum.ru/2015/article/2015017216
==================================================
>>>описанной в мемуарах известного французского художника.
Сжальтесь, не томите, дайте имя "известного французкого художника".
Где вы там у меня пафос нашли, не знаю, но я старался помягче, может перебощил. :)
Харлампий ★➦Дедушка российской дипломатии• 18.05.20 20:54
Еще тут можете посмотреть: https://fantlab.ru/translator6154
Alexander_A ★➦Харлампий• 18.05.20 22:53
А фамилия моя слишком известна, чтобы её называть.
Харлампий ★➦Alexander_A• 18.05.20 23:15
Вы французкий художник? :)
Или вы другая ипостась "Дедушки российской дипломатии"?
Chicago95 ★➦Харлампий• 19.05.20 06:04
Ой хрен ты чё понимаешь!
Как ты можешь рассуждать о творчестве великой русской поэтессы Анны Ахматовой с позиции социалистического реализма, если ты проживаешь на загнивающем западе? Это нонсенс!
Харлампий ★➦Chicago95• 19.05.20 06:32
Ну да, ты еще скажи шо низзя размахивать сантиметрами в стране победивщих инчей.
Учительница каждый день ковырялась в клубнике в поисках сорняков, а потом гуляла с собакой (один раз собака сбежала и вернулась под утро). Не могу сказать, что сильно разнообразней приставки и поездки на местную гору
drrddr➦kamakama• 18.05.20 18:55
Ну там еще сосед был.. но не будет же она детям про него рассказывать!
Chicago95 ★➦drrddr• 19.05.20 06:06
Ты хочешь сказать что он её возил на своём Москвичёнке на оссобеенноебали?
Мальчик в Болгарии/Македонии/... играл "в приставку".
Так ведут себя 50% туристов.
Папа в Турции/Греции/Англии... пил не просыхая.
Мама в Италии/Франции/.... без устали шопила.
Родители на пляжах Турции/Египта/Испании... свои телеса на солнце жарили.
Благодаря туристам из солнечного Китая, количество подобных уменьшается.
lynx➦Alexander_A• 18.05.20 23:37
Да. Если я приехала на море, то я буду валяться на пляже и купаться в море. Я именно для этого на море и езжу. А не для осмотра достопримечательностей.
Пахом Стаканыч ★➦Alexander_A• 19.05.20 09:21
Если там у папы дача, то логично предположить, что все окрестности уже обсмотрены несколько раз, не?
Alexander_A ★➦lynx• 19.05.20 13:33
Именно про таких, как Вы я и писал.
И мужик, пьющий 2 недели в Анталии приехал именно для этого.
И мальчик, игравший в приставку приехал - для этого.
Но остаётся вопрос - а нафига так далеко ехать, чтобы заниматься тем, чем можно заниматься у себя "в гараже"?
Alexander_A ★➦Дядя Дися• 19.05.20 13:34
Неправильное дрочево может привести к паховой грыже.
У меня чёрный пояс, 4-й дан по Кама-сутре.
lynx➦Alexander_A• 19.05.20 21:17
Купаться в море и валяться на пляже в моем гараже у меня не получится. К сожалению, в моем гараже моря нет.
Если обоходить шпиль обелиска вокруг, то наверное все-таки в трех странах последовательно, а чтобы находиться в трех сразу, то наверное временно будет несколько некомфортно..