Знал я женщину, которую звали Pornphan. Звучит как "любительница порнухи". И ничего, ни у кого не возникало мысли давать ей умные советы.
Да, а профессор дурак. Так бывает: в науке профессор, а по жизни - самодовольный дурак. Советовать человеку поменять имя в чате - неэтично, оскорбительно и просто не принято. Поэтому пусть идет занимается наукой в месте, где нет людей.
Кстати Nguen, по вьетнамски тоже читается далеко не Нгуен, ближайший простейший вариант уэн или вин. Похоже на английское when и win. На Нгуен сильно обижаются. Англицированая версия северно-вьетнамского действительно включает едва различимое Н с небольшим прононсом https://www.youtube.com/watch?v=lx6rVaiBHyY
Валабуев, вот вам ... А вот с другой стороны, если случайно матюгнуть студентку можно потом сказать пытался имя произнести. Но если что передавате профессору есть недерогой недолгий (всего 8 часовый) треннинг как произность это имя с южно-вьетнамским акцентом так что бы не спутать с нехорошим слово
Странно, никто не вспомнил старый анекдот:
Новая учительница приходит в класс и делает перекличку:
- Иванов! - Я
- Петров! - Я
- Сидоров! - Я
...
Потом долго смотрит в конец журнала. Встает мальчик и говорит:
"Да, МарьИванна, моя фамилия Хуев, я болгарин".
Учительница: "Ну ладно, садись, болгарин... Хуев".
Профессора жаль - сожрут его теперь без соли и без лука, вместе с костями и даже вместе с тапочками.
Dmitry Karpov ★• 28.06.20 13:48
Странно - я считал вьетнамцев спокойными и разумными. Хотя, конечно, в семье не без урода...
Первое слово имени - понятно. А что оскорбительного в остальных словах?
В бригаду пришли двое новеньких:
Здравствуйте! Я-Вано,по-вашему Иван.
Здравствуйте! Я-Акоп,по-вашему Траншей.
У нас работала Лена Викторовна Ким. Настоящей была только фамилия. Имя и отчество знали только кадровики.
Как раз у корейцев (и кореянок) имена и отчества на 99% русские изначально. Корейские только фамилия и лицо. Те имена и отчества, что "знали только кадровики", были у дедушек и бабушек, потом их детей (не говоря о внуках) русифицировали в приказном порядке. Внуки уже не знают ни слова по-корейски (спасибо тов. Сталину за их счастливое детство).
Dmitry Karpov ★➦sercher73• 28.06.20 13:43
Надо было ответить как-то вроде "My name is Fak Yu."
Причём имя произносить не "Фак Ю", а "Вак У" или типа того.
Дядя Дися ★➦Dmitry Karpov• 28.06.20 19:27
старинная реприза вспомнилась: "давайте, я лучше напишу !"
Коровино, если бы Вы пожили где-нибудь в Штатах или Канаде, то встретили бы десяток тысяч китайцев/вьетнамцев (почему-то в меньшей степени японцев), которые оставляют себе семейные имена ("фамилии"), а личные имена переделывают на английский манер (изначально какой-нибудь "Tang Mai Hua", а становится "Mark Tang").
Просто чтобы сослуживцам легче было обращаться к ним.
Это очень распространено.
Точно так же, как Миши и Жоры, приехав в Штаты, спокойно и без истерик переименовывают себя в Майков и Джорджей.
А мой знакомый француз по фамилии Lefebvre, приехав в Россию, увидел, что в русской визе его фамилия стала "Лефебвр" (в оригинале "б" не читается, если что), и всего лишь философски "порадовался", что его фамилия не "Renault" (вообще-то "Рено", но был ненулевой шанс, что в российской визе записали бы как "Ренаулт")
korovino2004 ★➦НМ• 28.06.20 20:24
Вы пытаетесь меня в чем-то переубедить? Дык я полностью "за". Я писал о ненормальной реакции как самой вьетнамки, так и профессорского окружения.
Предположим, меня зовут Щит Иванович. И я приезжаю в Англию. Я могу долго не замечать улыбок окружающих по поводу моего представления. Когда же я узнаю, как ЗВУЧИТ мое имя для аглицкого уха, я тут же переименуюсь в Шона, например. Но если бы мне какой-нибудь высокомерный профессор сказал бы просто: "Смените Ваше имя на более английский вариант", я бы оскорбился - чо ты лезешь, плесень очкастая. А вот если бы он сказал что-то типа "Смените Ваше имя, оно по-английски звучит слишком неприлично", то повода лезть в бутылку нет.
НМ ★★➦korovino2004• 28.06.20 20:48
Нет. Я же Вас читаю уже не первый год. Думаю, и Вы мои тексты видели (хотя бы некоторые).
Смысл переубеждать? Пишу свои мысли по поводу.
Подробности узнать легко - в два клика: профессор предупредил, что ее имя звучит оскорбительно, а она в бутылку полезла. Дальше, конечно, проф был неправ: хочет студентка называться Фак - ну и Буй с ней.

Serge712➦sercher73• 28.06.20 09:57
Ну да, а потом кто-нибудь пожалуется и профессора уволят за то, что матом ругается во время уроков.
Первая перекличка в МГУ на лекции. Преподаватель:
- Алтын хуяк?
- Я!
- Я вас буду называть просто "Алтын", договорились?
...
После лекции монгол подошёл к преподу:
- Вы знаете, по монгольски "Алтын Хуяк" это золотой воин. Я слишком молод для этого имени, поэтому называйте меня просто - "Хуяк"
Забухаэль➦Compiler• 28.06.20 12:55
Оно. Кстати- один из вариантов брони на Руси назывался либо "куяк", либо "хуяк"- вероятно название перетянули с монгольского языка. Ратник в этом доспехе назывался "охуяченный воин".
Алексей 18 ★➦Забухаэль• 28.06.20 15:02
Охуяченный воин уже и не воин вовсе, охуенный - другое дело.