Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №1155940

У моего друга гендиректор фирмы китаец, зовут Нui Yun Wu. Друг написал письмо русской фирме и нужно его подписать. Звонит, спрашивает: - Как подпись правильно написать кириллицей, но чтоб не обидно? Задумался. Потом придумал: - А ты, - говорю, - первое слово нарисуй, а остальное - по буквам...
+-53
Проголосовало за – 60, против – 113
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
7 комментариев, показывать
сначала новые

wolverine888803.11.20 00:03

Всегда использовали слово Хуэй...
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BD_%D0%A5%D1%83%D1%8D%D0%B9

+0
ответить

Booooo 02.11.20 18:31

А разве транскрипция не Хуэй?

+1
ответить

wolverine8888➦Booooo02.11.20 23:59

Ну не то, что бы транскрипция, но используют именно такое слово...

+0
ответить

Alexander_A 02.11.20 18:22

Так и пиши:
"Всегда Ваш, Хуй."

+-2
ответить

Ку 3 раза 02.11.20 16:52

А Чего его расписывать? Пущай ставит, как у нас принято: Х.Ю.Ву. Ну или - Ву Х.Ю.

А то можно последнюю букву имени (i) к следующему слову прилепить: Ху Июнь Ву. Ничего не потеряли и приличия соблюли :).

+0
ответить

Dmitry Karpov 02.11.20 16:29

Я бы написал латиницей.
Ну или Так: "Хьюи Иун Ву".

+0
ответить

Plato02.11.20 14:48

А зачем китайцу подпись на кириллице, если в Китай письмо отправлять подпись из иероглифов что ли рисовать?

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru