Одна моя знакомая вышла замуж за англичанина. Профессора. Как ей это
удалось, имея троих детей, не знаю. Видно она в чем-то волшебница, и не
поведала ему о том, что трое детей у нее от троих мужей... Но история не
о том.
Англичанин по конракту работал у нас, жил в новой семье и решил помочь
одному из новообретенных детей с изучением английского языка. Наш юный
оболтус сразу стал подхалимски "рваться" к знаниям, и английский
профессор добросовестно ваял за него домашние задания.
Учительца английского языка, заметила изменения в домашних работах Пети,
назовем его так, и как-то на уроке произнесла следующую нотацию:
- Я вижу, Петя, что ты стал заниматься языком. Но тебе явно кто-то
помогает в этом. И это плохо!
Знаешь почему?
Чтобы кого-то чему-то учить, нужно хорошо знать то, чему учишь!
А твой домашний учитель в английском ничего толком не понимает!
И еще об английском.
Соседка-школьница сдружилась с юным америкосом, и однажды попросила
быстренько перевести ей тексток, домашнее занание, значится...
Америкос был человеком веселым, а в тот вечер еще и слегка пьяным,
поэтому училка моей соседки упала со стула, когда прочла перевод.
Русский исходный текст точно не помню, но в переводе получалось примерно
следующее:
"Я так разозлилась на этого потного мудозвона, что даже возбудилась! У
меня аж трусы в жопу залезли!"