Мойадрессоветскийсоюз• 31.12.20 05:11
Cлово Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgaben- übertragungsgesetz имеет 63 буквы, и является самым длинным словом, официально употреблённым в немецком языке. Это название является примером почти неограниченного словообразования путём соединения существительных в немецком языке.
Немецкая семья разгадывает кроссворд:
- Любимый в России суп, 2 буквы, первая буква schtsch
А сундук - слово тюркское. Так что теперь, всем говорить те слова и есть те блюда, которые исконны лишь для них? Пользоваться только теми вещами, которые изобретены там, где живут?
Может ещё вспомним, какие племена жили на территориях современных стран, куда они мигрировали, кем были уничтожены?
Так постепенно окажется, что нужно выяснить, чей предок в африке на каком дереве бананы собирал, что б уж точно знать, какие корни у слов борщ, щи, сундук и т.п. а то не дай Бог не той горилле припишут.
Владимир Владимирович любимый➦Владимир Владимирович любимый• 30.12.20 16:55
Точнее -
бырлоschtsch
Проффессор ★➦Украинець• 30.12.20 18:53
В России не могут любить украинский суп? Открою для вас страшную правду - там ещё любят китайские пельмени, индийскую карри, ферганский плов и многое другое. Но ведь кто про что, а вшивый про баню...
польский борщ не тот борщ о котором разговор. Там борщ делается на основе квашеной свеклы. Это скорре суп на основе свекольной закваски. При том он обычно постный. Так что единственное что его родним с украинским борщем это свекла и название. А так то это совсем разные супы. Общего у них столько же как у мацы и макарон(оба блюда из муки и начинаются на буквы МА :-) ). Я не говорю что чей то борщ более трушны, они просто разные. Но обычно в Украине и россии под борщем понимают явно не польський вариант.
А какой именно вариант из двух с лишним десятков?))
В Польше есть лёгкий борщ, есть сытный, есть даже холодный. И вариант очень близкий к Украинскому тоже есть. Хотя сейчас рецепт уже, соглашусь, достаточно сильно изменился. Но это не отменяет того, что на Украину он пришёл из Польши, а с Украины в Россию.
Проффессор ★➦Astor• 31.12.20 00:08
Блин, ребята, нельзя говорить о еде, когда кто-то сильно голодный! ;) Сейчас бы борща навернул с удовольствием. Поеду свёклу куплю.
Danchik➦Украинець• 31.12.20 01:56
А если посмотреть этиологию слова украинского "борщ", то ВНЕЗАПНО окажется что оно произошло от "похлебки из борщевника". Где сажать "борщ" написано, к примеру, в Домострое.
Danchik➦erazel• 31.12.20 01:57
Ни тот, ни другой не трушный. В этих борщах борща нет. Это растение такое...
mathematicus ★➦Astor• 31.12.20 01:59
Дело в том, что Польша - осколок средневековой империи. Поэтому в ее кухню вошли блюда всех кухонь этой империи.
Да вообще для немцев славянские слова звучат вырвиушно. Впрочем, для славян сеенсвюрдгкайтен или панцеркмпфваген тоже так себе
https://www.youtube.com/watch?v=xAz675S0BqI
kamakama ★➦kamakama• 30.12.20 12:24
kamakama ★➦Wiwaldi• 30.12.20 13:46
да, опечатался. На само деле, если знать словообразование немецкого языка, то произносится все очень просто. Немцы не заморачиваются, они просто склеивают смысловые слова в одно большое новое. панцер - броня, кампф - воевать, ваген - повозка = танк
Wiwaldi➦kamakama• 30.12.20 18:16
Однако произношение их цифр! Цвей-унд-цванциг, аин-уид-дрейсиг. Голову свихнуть можно.
Проффессор ★➦Wiwaldi• 30.12.20 18:56
Вообще-то зэенсвюрдыхькайтэн )) По крайней мере меня так учили ))
Wiwaldi➦Проффессор• 30.12.20 20:34
Смотря в какой земле находишься... в нижней Саксонии это будет зеенсвюрдихкейт/ен.
erazel➦Wiwaldi• 30.12.20 21:35
а что с цифрами не так? два и двенадцать. Двестидвенадцать шоле? Ну два И двенадцать звучит нифига не длинее чем двеСТИ двенадцать.
Мойадрессоветскийсоюз➦Проффессор• 31.12.20 05:07
Ну уж если быть совсем точным: зеенсвюрдихькайтэн произносится ))
Арсений ★➦Wiwaldi• 31.12.20 07:19
"два и двадцать = 22" - Товарищ, я таки не вижу принципиальной разницы между "один на дцать" и "два на двадцать" ;)
SudokuFan ★➦Арсений• 31.12.20 11:08
Мне нравится на французском, например 99 (quatre-vingt-dix-neuf): четыре двадцать десять девять!
Wiwaldi➦Арсений• 31.12.20 14:26
"один на дцать" - это только до двадцати.. В немецком этот принцип идёт дальше.
Арсений ★➦Wiwaldi• 01.01.21 03:31
"В немецком этот принцип идёт дальше" - но я по-прежнему не вижу принципиальной разницы, будь то "двадцать и один" или "один и двадцать" :)
Арсений ★➦SudokuFan• 01.01.21 03:32
"четыре двадцать десять девять!" - красавцы, даже на уроке языка развивают арифметику и устный счёт :)
Wiwaldi➦Арсений• 01.01.21 16:15
Разница в том что в русском языке после 20- идёт счёт "десяток-однозначное число:- двадцать-один.. тридцать-один- и далее. Здесь голова не напрягается при счёте. В немецком же и сначало однозначное число- потом десяток: айн-унд цванциг, айн- унд дрейсиг и далее. Я имею ввиду прицип счёта а не принцип восприятия- это дело лично каждого. SudokuFan уже вам писал:Мне нравится на французском, например 99 (quatre-vingt-dix-neuf): четыре двадцать десять девять!- для меня лично французкий "счёт" довольно непонятный.
Арсений ★➦Wiwaldi• 02.01.21 08:27
Это, кстати говоря, очень любопытный вопрос: почему разные нации считают по разному. Скорее всего это остаточное явление, что-нибудь из тех времен, когда система записи был непозиционной.
Ага, порылся и нашёл - это всего лишь остатки счёта по базе 20 вместо десятков (взято отсюда https://www.thelocal.fr/20190320/so-how-did-the-french-end-up-with-their-crazy-numbers):
In French too, we see this, up until the seventies when, as we've said, things go weird. Then in comes the "vigesimal system" which used the base 20, hence quatre-vingt-quatre (84). This is supposedly as they used their feet as well as their hands to count. Fingers and toes included, you get twenty. Many believe it ended up in French due to the influence of the Celts in France, whose languages use the base 20 system. While others say it was the Viking influence and point to the fact that Danish numbers also works on the base 20 "vigesimal system".
...
And criticize as we might, the idea of counting in twenties actually used to be part of the English language too. Think back to Abraham Lincoln’s famous Gettysburg address and you may remember how without realizing, we know ‘score’ to mean twenty: “Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty…” To translate, ‘Four score and seven’, means four-twenty and seven, in other words, 4 x 20 + 7 (87) - on exactly the same principle as the French!
Так что система счёта двадцатками вполне могла быть популярна в разных языках - в те времена, когда счёт велся по пальцам (и пальцы ног участвовали в счёте). Французы просто упорнее держатся за всё, что считают своим особенным наследием. Bonus points если это ещё и неудобно англофонам :)
Wiwaldi➦Арсений• 02.01.21 15:45
Спасибо за интересную информацию. Желаю вам всего хорошего в новом году!
Какой трудный язык. Звук один, а букв как на майском транспаранте.
И это вы еще не видели как немцы называют "багажное отделение" в поезде/вокзале.
Язык полбеды, у них в классических шедеврах литературы предложения на пять страниц - самое заурядное явление.
Забавный психологический пассаж.
А о чем ты думаешь при виде банана? Неужели снова о Путине?
А ещё в Беларуси есть город Щучин, по-русски 5 букв, а по-немецки 15, Schtschutschin...