Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Анекдот №1206416

В английском есть идиома at sparrow’s fart, означает «спозаранку», но мне нравится сам факт того, что кто-то сравнил утреннюю тишину со временем, когда слышно как пердят воробьи, очень романтично.
+98
Проголосовало за – 200, против – 102
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
5 комментариев, показывать
сначала новые

TigerRand23.04.21 06:30

Если в английском языке и есть такая идиома, то она местечковая.

+0
ответить

Морж22.04.21 22:12

И с тех пор на бастионе сльiшно за версту
Как пердят все часовьiе на своем посту.

+0
ответить

Попкин22.04.21 22:00

Не слыхал. В обеих смыслах.

+0
ответить

Серж Скоров22.04.21 15:09

Вот что значит цивилизация - тонкий или, точнее, утончённый слух!
А у русских - только "с первыми петухами"!

+0
ответить

Морж22.04.21 15:02

Вьiражение австралийское. У них, у австралийцев, вообще очень особенньiе способьi названия ситуаций.

Зато у нас сильньiй ливень могут назвать "удушителем лягушек". Frog-strangler или даже toad-choker.

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru