В своё время были сторонники этого и в России. Это я про Израиль. Типа, не калоши, а грязеходы. Не тротуар, а топталище. Нам в школе на истории рассказывали.
В Израиле есть институт, который придумывает (прошу прощения, разрабатывает) ивритские замены иностранных слов. Например, компьютер - он и в Африке компьютер. В СССР пытались ввести ЭВМ, не прижилось в результате. А в Израиле - махшев, думатель, то есть. А калькулятор (считалка по-английски) - махшевон. То есть маленький думатель. И это не анекдот.
Woldemars➦васька• 18.12.21 20:12
Вот ту евреи молодцы. Я за такие дела обоими руками. Хорваты, кстати, тоже на свой язык все иностранные термины переводят.
А как в Израиле именуется что-то "электронно-"...?
васька ★★➦Woldemars• 18.12.21 22:48
Надо говорить "обоями". Типа, оклеил комнату новыми обоями и т.д..
Woldemars➦васька• 18.12.21 23:10
Дая смотрю я на свои обои, обои руки.
Вы переведите мне слово "электронный" лучше.
васька ★★➦Woldemars• 19.12.21 05:42
А нахрена тебе? Там кто занимается электроникой профессионально, те хорошо технический английский понимают. Но вообще-то, у них до этого слова ещё руки не дошли, так и говорят электрони. Но вот электричество - близкое, вроде, слово, но на иврите - хашмаль. "Неси меня, хашмаль, в дальнюю даль." Это про езду на электропоезде.
Старый как дерьмо мамонта• 18.12.21 12:33
Наоборот надо было переименовывать, был Зеленский, стал бы Бельский. Но в любом случае разменять наш Зеленоград на их Белград - неплохая сделка.
А по сути - те, кто пользуется общественным транспортом в Москве, регулярно проходят через такую ситуацию. То название станции метро с одной станции на другую перенесут, то все наземные маршруты переименуют.
Woldemars➦Старый как дерьмо мамонта• 18.12.21 13:05
Ага, сербский Белград в Зленград переименовать.
В Москве ещё другая напасть-маршруты ОТ переделывается раз в квартал и каждый раз не лучше.