Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №1298836

В далёком 1979 году поступил я в СТАНКИН. Все предметы на 1-ом курсе давались довольно легко, кроме Истории КПСС (отдельная тема) и немецкого языка. Немецкий у нас в деревенской школе преподавал директор. Как в фильме "Баламут" - с войны помнил три слова: "дэр Тыш", "дэр Штуль" и "нун зо". После первого полученного домашнего задания я впал в ступор. Ну, ничего не понимаю. В группе учились немцы - Эпман и Михаэль. Очень хорошо говорили по-русски. Пошёл в соседнюю общагу к ним за помощью. Михаэль был в комнате один, сидел за столом, ел фруктовый суп. Подаю ему раскрытый на упражнении учебник, прошу помочь с заданием. Теперь в ступор впадает он. Две минуты смотрел в книгу, захлопнул её и вернул мне со словами: "Немцы так не говорят".
+300
Теги: студент
Проголосовало за – 329, против – 29
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
15 комментариев, показывать
сначала новые

kamakama20.02.22 11:16

Тьфу. Владею немецким на уровне выучил и забыл с 1 класса по 4 курс института. Ну то есть произношение не очень, но речь понимаю. Так вот, объехал всю Германию (в языковом смысле, от Вены до Гамбурга и Киля). Так вот, в районе Берлина понимал практически все, а вот австрицизмы и платтдойч на побережье - ужас, вообще не немецкий на слух
С английским все еще хуже - даже классический British English имеет 2 варианта (U and Non-U). То есть некий британский лорд не сдаст английский советскому учителю, потому как у него Lavatory, not Toilet. Что уж говорить про канадский, австралийский или индусский акценты...

+0
ответить

Ost➦kamakama20.02.22 12:40

Очень и очень странно. Хуже берлинско-хемницкого немецкого только кёльш. В самом Берлине, вероятно, вы разговаривали с понаехавшими. Кёльш вообще пытались ввести в школе отдельным языком. Единого "платдойча" не существует. Есть с полсотни диалектов, по числу бывших "княжеств".

+0
ответить

kamakama➦Ost20.02.22 12:49

Естественно. Учился я в обычной российской школе по обычным учебникам тому, что называется хохдойче. Подозреваю, что и остальные понаехавшие учились примерно тому же, только у себя дома. А всякие местные диалекты типа Nordniedersächsisch или Ostfriesisch никому не интересны, кроме жителей данной округи

+0
ответить

Веста20.02.22 00:39

Ахахахах....))))

+0
ответить

Ost19.02.22 22:01

После двух, ДВУХ! месяцев обычных языковых курсов в Кёльне мы стали находить ошибки в АКАДЕМИЧЕСКОМ немецко-русском словаре.

+1
ответить

kamakama➦Ost20.02.22 11:18

Тонкий вопрос - языковые курсы по хохдойчу? Или местные разговорные? Они отличаются и весьма заметно. Тоже и с русским языком - одно дело литературный стандарт и другое - реальное произношение в Ростове-над-Дону, Москве и Вологде

+-2
ответить

Ost➦kamakama20.02.22 11:25

Какое ещё произношение? Какие разговорные? Тогда это называлось "Миттельштуфе". Ошибки грамматические.

+-1
ответить

kamakama➦Ost20.02.22 12:54

https://ru.wikipedia.org/wiki/Немецкие_диалекты - кстати, вот именно вот про это " АКАДЕМИЧЕСКОМ немецко-русском словаре" - "Вместе с тем даже внутри Германии есть некоторые отличия в литературном языке, в основном в области лексики, так ряд терминов принятых на территории бывшей ГДР отличаются от западногерманских, в Баварии тоже есть свои особенности литературной лексики, хотя в целом со времен объединения Германии существует тенденция к сглаживанию подобных различий"
Вполне реально, что язык ГДР и ФРГ успел немного разойтись. Естественно, что академический словарь делали по нормам ГДР

+0
ответить

Ost➦kamakama20.02.22 13:36

Мне повторить по буквам, что ошибки в общей грамматике? Я уж не говорю, что в нём фигурировали целые глагольные формы, практически вымершие в современном языке.

+0
ответить

kamakama➦Ost20.02.22 13:46

Вымершие - так да, сколько лет то словарю было? Я как раз застал смену на ss в середине 90х. Тогда была большая реформа языка, естественно, что словарь и грамматика середины 80х устарели. Язык живая система, в том числе и немецкий и русский. Интересно, в немецко-русском словаре уже нашло отражение, что кофе это "оно" уже лет 10 как? Такое же изменение грамматики

+0
ответить

Ashmedai ★★➦Ost21.02.22 10:55

Аз есмь царь...

+1
ответить

dkurilov19.02.22 16:54

Согласно последней инструкции ВЦСПС, слово "ЗЫ тёйбыл" произносится так и никак иначе 😉

+1
ответить

wolverine888819.02.22 13:35

Конец немного предсказуем...

+-1
ответить

dkurilov➦wolverine888819.02.22 16:56

Там напрашивалась ещё одна концовка: немец пишет ответы на вопросы в учебнике, а препод потом эту работу зарубает со словами "немцы так не говорят" 😆

+9
ответить

Ржунимагу20.02.22 01:31

Дык если у него канадский акцент

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru