Вчерашняя история "На украинском языке «да» звучит «так».
А теперь, фраза способная перегрузить процессор любого украинца: «Так, да не так!»" наводит на мысль, что ее автор не только не знает украинского, но и в русском языке не очень силен. Здесь слово "да" используется не как предложный союз для утверждения, а как частица для противопоставления (в значении "но"). И соответственно переводится на украинский не "так", а "але" или "та". А русское слово "так" в смысле способа действия в украинском тоже звучит "так". Фраза "так, та не так" никаких процессоров не перезагрузит, она довольно популярна. Из нашей классики: "воно то так, та тільки трішечки не так".