Когда мы говорим "Уйти по_английски", то подчёркиваем, что человек ушёл не попрощавшись. Однако англинчане считают несколько иначе. Листая англо-русский словарь устойчивых выражений и фразеологижмов наткнулся на такую фразу "To take a French leave". и его перевод "Уйти не попрощавшись". Выходит, что англинчане такого мнения о французах.
Во избежания копирования. Написано мною Apriv 05.11.2022 г.
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.