О названиях
Все-таки те, кто утверждает, что русские и испанцы чем-то похожи, не так
уж и ошибается... Во всяком случае, лингвистическое родство радует, и с
каждым днем все больше - так много кастильских словечек и выражений
греют русскую душу! Например, слово huevo, да простят меня дамы - хотя
по-испански и означает всего-навсего куриное яйцо, но настроение
поднимает. Аналогично - день недели jueves (читается "хуевес") - это
просто четверг, а juez (хуес) - судья. Курва - это, естественно, просто
поворот на дороге. Они так и говорят "Какая опасная курва!". И, вдобавок
к этому, словно всего вышеперечисленного мало, есть еще и замечательные
названия для некоторых продуктов и товаров. Так, под солнцем Кастилии на
свет появились:
- пшенная каша "ебли" (ebli); для справки, ударение в слове - как и в
русском, на последний слог;
- детское питание "блевит" (blevit), c добавками для улучшения
пищеварения;
- кондиционер "климакс" (Climax).
После этого испанская мебель (mueble - "муебле"), вместе с полками
(balda - "балда") и стеклом на дверцах повышенной прочности blin
покажется мелочью, даже если она произведена в провинции Экстремадура
(Extremadura)...