История Тио Маркоса ("мормон" и "хина") о дежавю напомнила.
В детстве я увлекался английским языком.
И вот почему-то безо всякой причины или связи с чем-либо, мне время от времени в голову приходила какая-то странная фраза:
"Они на своём языке разговаривают, а мы - на своём."
Как она меня бесила!
Кушаешь на кухне борщ.
"Они на своём языке разговаривают, а мы - на своём."
Клеишь пластмассовую модель (это были в те времена такие маленькие самолётики для сборки, а не то, что вы подумали).
"Они на своём языке разговаривают, а мы - на своём."
А иной раз и вообще:
"Что-то я давно об "Они на своём языке разговаривают, а мы - на своём" не думал".
Да ёшкин же ты кот!
Чего ты ко мне с этим своим языком привязалась?
И вот уже в зрелом возрасте мне довелось помогать с изучением английского своим, таким же зрелым, соотечественникам.
К моему удивлению, они постоянно пытались перенести в английский язык правила, а то и привычки, языка русского.
"А почему они говорят "there is", ведь мы же не говорим "там есть"?
"А зачем нужен артикль? Почему они не говорят без артиклей? Нет, чтоб просто сказать dog или bag."
И тут я понял, что ко мне в детстве заглядывало моё будущее.
Да потому что, ёшкин же ты кот, они на своём языке разговаривают, а мы - на своём!