Работаю я переводчиком с английского. Причем перевожу, непосредственно
набирая текст на компьютере. В общем, к вечеру глаза, напоминают две
спутниковые тарелки, а извилины в мозгу распрямляются и плавно переходят
в прямую кишку. Так вот, в вышеозначенном состоянии героически борюсь за
жизнь минут за десять до конца работы. Вдруг, натыкаюсь на фразу в
английском тексте: «I asked him that question, but he just FUCKED his
head without answering…» Сильно задумываюсь… Красочно представляю себе
данный процесс… Сильно задумываюсь еще раз… Выцарапываю из памяти все
школьные, университетские и прочие познания в аглицком… И тут, меня
осеняет, что у слова fuck, кроме известного большинству значения, есть и
значение «покачать». В общем, головой он все-таки покачал, а не то, что
вы подумали.
PS: Интересно, как тогда перевести «Fuck you»? Иди качайся, что ли?
Хомяк