А мне понравилось данное эссе. Коротко и по существу. Вы зря себя наименовали "неспециалистом". У Вас очень хороший слух. Мне тоже слышится этот дореволюционный акцент. Так говорили мои прадед и прабабуля, с которыми мне посчастливилось общаться немало. Они дожили почти до ста лет.
Неспециалист➦Dinara• 16.10.23 08:57
Спасибо, старался, но слух у меня средний. Не хвалите. И в эксперты не хочу. Их достаточно. Вон как я с товарiщемъ опростоволосился,)
Неспециалист➦Dinara• 16.10.23 16:39
Поныне живущий земляк Геннадий Пищаев девяносто шести лет известен исполнением серенады Смита.
Озарi тьму ночи улыбкой,
И станъ я твой гибкiй
Обнiму любя.
Послушайте, как он поёт гибкiй. Думаю, что это уже оперная школа, хранящая канон.
Dinara➦Неспециалист• 16.10.23 22:35
Спасибо. Это моя самая любимая серенада. Исполнитель тоже мне известен. Да, Вы правы.
Мы с моей кузиной в детстве пели её в ванной. У нас семейство музыкальное. Не профессионалы, а рафинированные дилетанты. Детей у нас приобщают к классике с измалевства.
Неспециалист➦Mamba• 14.10.23 15:19
Пришлите. Проверим. Но чтобы у нменя было меньше проблем с описью вложений и обвесовкой. А то почта, блять, вонька от вашей головки, блять. А мне расхлёбывать?
,)
Вам не рекомендую. Итак уже без неё Вам тяжело, а после... нет не надо,)
Текст песни явно загнан в "переводчик в старую орфографию для приколов" и не имеет почти ничего общего с реальной старой орфографией.
Что правда, так то, что Марк Бернес, как одессит (если не ошибаюсь), мог быть петь "ѣ" не совсем как "е", а ближе к "и". Ведь в украинских словах на месте русского "ѣ" часто стоит именно "i".
Увы, ошибаетесь. Родился он в Нежине, Черниговской губернии, в 17 лет переехал в Москву, в Одессе никогда не жил.
Именно поэтому слово "Одесса" в известной песне он произносит не "по-одесски", за что ему неоднократно пеняли коренные одесситы, например, Утесов.
Неспециалист➦НМ• 14.10.23 19:54
"Просто Марк Наумович носитель того старого дореволюционного русского языка. Конечно постепенно и он стал всё больше и больше говорить по новому, ведь подрастающее поколение говорило по писанному в новой орфографии. Как говорили и мы."
Интересно, что в фильме, и в песне в частности (как и в её грамзаписи 1943 года) Марк Бернес произносит название города как «Одэсса» (в поздних записях 1963 и 1967 годов — уже в соответствии с литературной нормой: «Одесса»)[5][6][7][8][9][10][11].
Ну, Черниговская губерния тоже неплохо для произношения с уклоном в украинский язык.
Неспециалист➦mews• 14.10.23 21:28
Ага, хеме тебе поддержить с твоей мыслёй про укрояз 1911/192х ,)
Марк Бернес (Нейман) родился в октябре 1911 года, ко времени введения новой орфографии ему было всего 6 годиков.
Он мог быть носителем только еврейского акцента, но уж никак не выдуманного "дореволюционного". Мои дедушка и бабушка (1904 и 1906 г.р.) говорили безо всяких "дореволюционных акцентов".
Кстати, "товарiщ" - это украинское правописание, а не дореволюционное.
В дореволюционной орфографии "i" писалось только перед гласной: "буржуазiя", "Россiя", и т.п.
Между двумя согласными - только "и".
Насчет последнего: ну, всё-таки, нет. "Мiръ" (в значении вселенная), "ювелiръ".
С ювелиром - погорячились.
"ювели'ръ, о ювели'рѣ"
http://www.dorev.ru/ru-index.html?l=de
"Как употреблять i («и десятеричное»)?
Его нужно писать на месте нынешнего и, если сразу после него идет другая гласная буква (в том числе — по дореволюционным правилам — й): линія, другіе, пріѣхалъ, синій. Единственное слово, где написание і не подчиняется этому правилу, — это міръ в значении «земля, Вселенная»"
https://arzamas.academy/materials/1164