Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Мем №1488178

Мем, Рысь

+329
Проголосовало за – 363, против – 34
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
14 комментариев, показывать
сначала новые

Obake 05.11.24 15:44

Другое интересно, степени вежливости ))
По-английски - Мест нет.
По-китайски - К сожалению, мест нет.
По-японски - Читающие по-японски, пожалуйста, заходите.

+6
ответить

irrazionalle05.11.24 14:38

Ни иврите даже писать не стали. Логично.

+4
ответить

finnn ➦irrazionalle05.11.24 20:23

Хотел такое же написать. Но на этом сайте с подобными шутками всегда опаздываешь...

+1
ответить

irrazionalle➦finnn06.11.24 09:25

Так сюда люди приходят со схожим чувством юмора. У кого оно иное или отсутствует смотрят тиктоки и прочие шортсы.

+-1
ответить

Alexander_A 05.11.24 13:30

Вообще-то, китайские и японские иероглифы - совпадают. Совпадают и их смыслы.
А вот произносятся они разными народами по-разному.

Короче, идея шутки - хорошая.
Исполнение - убогое.

+-6
ответить

Obake ➦Alexander_A05.11.24 15:13

Вообще-то, китайские и японские иероглифы совпадают далеко не всегда. Простые понятия (человек, гора , дерево и т.д.) - совпадают. Упрощение написания шло разными путями. И далеко не каждый японец поймет китайский текст целиком. Например, картина - 絵 по-японски, 图 - китайский упрощенный, 圖 - китайский традиционный.

+8
ответить

Megafanat➦Alexander_A06.11.24 11:58

Судя по тому что видно надпись по японски по большей части состоит из японских букв (Кана), а не из иероглифов. Человек знающий китайский там может распознать только одно слово 日本 - Япония или японский. Всё остальное чисто по японски буквами японского алфавита.

+1
ответить

mkz05.11.24 12:54

no vacancy - это "нет свободных столиков" в ресторане, или "нет свободных номеров" в гостинице. а вакансии в смысле рабочих мест тут совсем ни при чем. слово vacancy - классический пример "ложного друга переводчика"

+11
ответить

Alexander_A ➦mkz05.11.24 13:31

Это написано по-английски для русских.

+5
ответить

Миндербиндер➦mkz05.11.24 20:17

Достаточно открыть любой толковый словарь, чтобы убедиться в том, что это вранье

Например https://www.merriam-webster.com/dictionary/vacancy

1 : a vacant office, post, or tenancy

Sentence
School administrators are trying to fill vacancies before the beginning of the school year.

+0
ответить

Пиндохол➦mkz05.11.24 20:20

Нет. vacancy - про работы и т.п. Свободный столик - vacant table.

+1
ответить

mkz➦Пиндохол05.11.24 21:57

да-да, во многих гостиницах так часто спрашивают про подработку, что они даже вывески неоном специально пишут: https://silver.ru/upload/iblock/f7d/f7d8b6fb4bc7be30c7dcdbdbe2cc9ed3.jpg , https://gaku.ru/_engine/picture/7/957.jpg

+5
ответить

Random➦Пиндохол06.11.24 13:11

Именно в мотелях и т.п. no vacancy это именно про наличие номеров.

Не верьте словарям слишком сильно.

+1
ответить

Denial05.11.24 12:33

Заходит к ним чувак и на чистом русском спрашивает:"Бля, буряты, работы нет?"

+4
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru