В жопу таких переводчиков! Слово «бамболео» в переводе с испанского означает «качаться» или «качающееся движение». В припеве говорится: «Качаться, качаться, потому что я предпочитаю прожить свою жизнь так». Часть песни является адаптацией венесуэльской народной песни Caballo viejo, написанной Симоном Диасом.
Почему-то, именно испанский тут принято уродовать чаще всего.
Коммутатор➦dobrovit• 10.11.24 23:32
Если качается, значит есть определенная степень свободы.))
Потому что над испанским стали изгпляьься не так давно. А англицкий, дойч и францев все ещё в школе как могли коверкали
Ну почему ж недавно? Хотя да, как вчера. Школа. Первый урок испанского. 1968
А "Pretty woman" на протяжении всего текста песни можно заменить на "проститутка". С полным сохранением его смысла.