Как хорошо быть аполитичным. Я читал, в тч Стругацких, и у меня не было никаких ассоциаций с современным мироустройством, как у узколобых патриотов или оппозиционеров. Последние в своей злобе даже более неприятны. Нет бы читать и получать удовольствие.
Про подачу черновика в печать - худ свист.
СССР был страной правления бюрократии, и подавать можно было только оформленный по всем параграфам машинописный чистовик.
Про цензуру... А также самоцензуру...
Песня "По дороге разочарований" группы "Воскресение" написана в 1981 г.
С тех пор мне (и, разумеется, не только мне) памятна строфа:
"По дороге смутных побуждений,
Из страны взбесившихся невежд
Долог путь моих перерождений
В дальний край несбывшихся надежд".
Случайно услышал одну из последних версий сей песни, исполнявшуюся сильно постаревшими авторами.
В XXI веке "смелые рокеры" пожертвовали хорошей рифмой и ненавязчиво заменили строчку "из страны взбесившихся невежд" чем-то мило-нейтральненьким: "Там, где ветер яростен и свеж"...
Зато - не "иноагенты", и концерты через день: Москва, Питер, Ростов, Краснодар...
Можно подумать, что критик (на самом деле - редактор отдела прозы в журнале "Нева") Самуил Лурье пару раз потоптался на рукописи, и ее вот прямо сразу напечатали.
А если бы он не только потоптался, но и, скажем, еще кровью капнул на "1984" Оруэлла, то напечатали бы и этот роман, получается?
А если бы он еще и подтерся страницами "Майн кампф" Гитлера, то и Адольфа Алоизыча потом напечатали бы в журнале "Нева"?
"Видно же, что редактор работал" :-)
По воспоминаниям Бориса Стругацкого «Обитаемый остров» подвергся жёсткой цензуре:
"В «Неве» требовали: сократить; выбросить слова типа «родина», «патриот», «отечество»; нельзя, чтобы Мак забыл, как звали Гитлера; уточнить роль Странника; подчеркнуть наличие социального неравенства в Стране Отцов; заменить Комиссию Галактической Безопасности другим термином (аббревиатура!)…
В Детгизе (поначалу) требовали: сократить; убрать натурализм в описании войны; уточнить роль Странника; затуманить социальное устройство Страны Отцов; решительно исключить само понятие «Гвардия» (скажем, заменить на «Легион»); решительно заменить само понятие «Неизвестные Отцы»; убрать слова типа «социал-демократы», «коммунисты» и т. д.
«Что есть телеграфный столб? Это хорошо отредактированная сосна». До состояния столба «Обитаемый остров» довести не удалось, более того, сосна так и осталась сосной, несмотря на все ухищрения сучкорубов в штатском, но дров-таки оказалось наломано предостаточно, и ещё больше оказалось испорчено авторской крови и потрепано авторских нервов. И длилась эта изнурительная борьба за окончательную и безукоризненную идеологическую дезинфекцию без малого два года"
"Суть претензий цензуры сводилась к требованию убрать все намёки на реалии отечественной жизни и прежде всего — русские имена. Таким образом Максим Ростиславский стал Максимом Каммерером, Павел Григорьевич превратился в Рудольфа Сикорски, Неизвестные Отцы, Папа, Свекор и Шурин были переименованы в Огненосных Творцов, Канцлера, Графа и Барона. И так далее, включая исчезновение «портянок» и замену «танков» на «панцервагены».
В общей сложности, по подсчётам Юрия Флейшмана, авторы были вынуждены изменить в произведении 896 мест в угоду советской цензуре. Через 5 месяцев после сдачи рукописи с исправлениями в цензурное управление Главлита было получено разрешение на издание. Книга вышла из печати в январе 1971 года. После этой публикации выход книжных изданий Стругацких был почти прекращен на целое десятилетие"
Ingrid Lovera ★➦НМ• 08.02.25 03:34
Ключевое слово здесь - "рукопись".
Разумеется, тов. Лурье привёл весьма незначительную, но очень яркую деталь проделанной им работы. Он никогда не расскажет, с кем, как и о чём договаривался, кто кому остался должен - тайны мадридского двора !
Поэтому вариант "подтёрся машинописным оригиналом "Майн кампф" Адольфа Алоизыча, который потом напечатали в журнале "Нева", я бы не отметала.
Лурье - он такой. Он мог.
:)))
О ф и г е т ь! И ведь верится, что так и было! Первый раз читал "Обитаемый остров" 9-ти или 10-ти классником, в 79 или 80 году. Естественно, тогда в первую очередь интересовала экшн-составляющая, быстрей, быстрей! - что там дальше произойдет? А потом, когда перечитывал уже в более старшем возрасте,более вдумчиво, мысли "Как ТАКОЕ пропустила цензура?" неоднократно возникали. "А оно вона что, Михалыч..."
Вспомнилась старая комедия, которую я смотрел давным-давно. Чёрно-белая, из какой-то соцстраны. Герои фильма, фальшивомонетчики, печатают деньги, но качество не очень высокое, их трудно сбывать. Особенно плохо то, что купюры чересчур новые. И вот картина: подвал, где стоит станок, завален деньгами, и вся банда топчется по этим деньгам, чтобы придать им натуральный потрёпанный вид. А чувак, который работает на станке, постоянно подбрасывает всё новые купюры. Пришедший туда сообщник, видя это, говорит тому, кто на станке: "Перестань печатать, они же не успевают топтать!" И тот отвечает: "Я не могу перестать, у меня план!"
Аллегро с Модератой ★➦finnn• 07.02.25 19:37
Это фильм "Лекарство от любви", по сильно измененному ироничному детективу Иоанны Хмелевской (в миру Ирены Кюн, ее отец был полонизированным немцем) "Клин клином".
Фильм годов 60-х, если не ошибаюсь.
Иронией в эпизоде былп отсылка на вылнение плана в ПНР.
Аллегро с Модератой ★➦Аллегро с Модератой• 07.02.25 19:39
былп=была
Ошиблась.
Рассказ (не повесть) назывался "Клин"
https://pl.wikipedia.org/wiki/Klin_(powie%C5%9B%C4%87)
НМ ★★➦Аллегро с Модератой• 07.02.25 20:09
Я так понял из Вики, что из рассказа все же получился в итоге роман, причем ставший в Польше очень популярным :-)
Аллегро с Модератой ★➦НМ• 07.02.25 20:27
Сначала - да, рассказ, потом повесть, печаталось в периодике.
Насчет популярности в Польше сильно преувеличено) Это в СССР пани Иоанна была раскручена и популярна, и во многом благодаря переводчикам.
Была обыкновенным архитектором после Политехники, одно из ее творений (совместных, конечно) - Дом Колхозника, то еще убожество.
Сейчас - давно перестроенный отель с казино.
Я опять поторопилась в предыдущем посте - это по мужу она Кюн, урожденная пани Иоанна - Беккер.
Ее произведения - пародия на комуну (так назывались времена ПНР). "Кто может первым посмеяться над собой")))
Смеяться только и оставалось. Над собой. Или бежать, кто смеяться уже не мог или не хотел.
Или трагичнее - самосожжение как протест((( Такое тоже было.
Это в СССР из ее творений выбросили пародию или превратили ее в иронию.
НМ ★★➦Аллегро с Модератой• 07.02.25 21:40
Я ее не читал вообще, так что - и не одобряю, и не осуждаю :-).
Насчет популярности "Клина" (тираж 20 тыс в 1964 г., причем не в "периодике", а отдельным изданием) - это я взял из приведенной Вами статьи в Вики.
powieść - это все-таки переводится с польского как "роман". Например, "Wojna i pokój (ros. Война и мир, Wojna i mir) – powieść historyczna rosyjskiego pisarza Lwa Tołstoja"
Аллегро с Модератой ★➦НМ• 07.02.25 21:56
Не знаю, где читала про периодику - извините, наверное, перепутала с чем-то другим)
Pierwotnie powstała tylko pierwsza część powieści. Chmielewska – za namową znajomych, którzy przeczytali jej dzieło – doszła do wniosku, że może warto je wydać. Pokazała maszynopis Marianowi Eilemu, który ocenił tekst pozytywnie i zaprotegował młodą pisarkę w wydawnictwie "Czytelnik". Tam polecono Chmielewskiej dopisać dalszy ciąg, gdyż uznano, że objętościowo tekstu jest za dużo na nowelę, a za mało na powieść[4].
Так, powieść это роман, но здесь в российском разумении) подразумевается именно повесть)
Там никакой не роман.
так, повесть, легкое чтиво)
А фильм я по детству помню, забавный, как раз запомнился эпизод с подвалом, полным на полу денег, но что еще я могла запомнить в детсадовском возрасте)
не любовную же линию)))
И как актриса молотком полицейского-милицейского шарахнула в том же подвале, под лестницей.
НМ ★★➦Аллегро с Модератой• 07.02.25 22:14
Если Вы читали, и говорите, что это повесть - не имею причин Вам не верить :-).
Аллегро с Модератой ★➦НМ• 07.02.25 22:31
Читала когда-то давно)
... а так, все ее произведения - ненаучная фантастика)мало что общего с реальной жизнью. Занимательное легкое чтиво, как и написала выше.
У нее был и свой фон-клуб))
Пани Иоанна долго ничего не писала, потом выдала новый опус, писали, даже что очень даже неплохо, - перед этим в основном присуствовало слово "исписалась";
я как-то собиралась к ней на творческую встречу, но потом передумала.
Немножко по теме, немножко не по теме.
Актриса Калина Ендрусик, сыгравшая главную роль в фильме, умерла в возрасте 61 года. Практически сознательно обрекла себя.
У нее была аллергия на шерсть животных, нем не менее она держала в доме котов и кормила бездомных собак.
Умерла во время приступа астмы.
Но вот я ее помню по фильму "Земля обетованная" Анджея Вайды.
НМ ★★➦Аллегро с Модератой• 08.02.25 00:15
"Земля обетованная" - мощный фильм, надо пересмотреть, наверное :-).
Так вышло, что я сначала съездил в Лодзь и вдоволь побродил там по историческим местам, а потом почти случайно (знакомая полька посоветовала) посмотрел фильм Вайды, снятый там.
Было очень интерсно сравнивать уже знакомые места с кадрами фильма :-). И лишь потом я узнал, что неподалеку от Лодзи пару лет жил мой прадед с семьей, включавшей моего деда в 9-10-летнем возрасте. Они уехали из Царства Польского в конце 1914 года, перед самой сдачей Варшавы немцам. Месяца два они жили в Варшаве, по разным гостиницам, причем в паспорте прадеда (он сохранился) стояли многочисленные отметки о его прописке в тех гостиницах, с подписями варшавских полицейских: Михайлов, Самойлов, Петров... Ессно, все штампы о прописке были на русском языке :-).
Это примерно как если бы в московских паспортных столах сейчас работали бы люди исключительно с фамилиями Гусейнов, Шахризаде, Кербабаев, и т.п., да еще и не говорящие по-русски.
НМ ★★➦Аллегро с Модератой• 08.02.25 00:27
1991 год, одна из ведущих польских актрис "умерла от приступа астмы"...
Прошло каких-то 10 лет, и умереть от ПРИСТУПА астмы стало практически невозможно - ингаляторы, куча других препаратов... В конце 1990-х Минздрав РФ аж вычеркнул астму из списка "социально-значимых заболеваний", настолько все улучшилось за какой-то десяток лет... Прогресс медицины не всегда виден "в моменте", но спустя пару десятилетий легко видишь разницу - как было и как стало...
Аллегро с Модератой ★➦НМ• 08.02.25 00:46
Лодзь люблю нежно)))
Она хорошеет с каждым годом. Люблю туда приежать на пару дней, весной, летом или ранней осенью.
У меня там есть "свой" отель, называется Stare kino. Каждый номер там оформлен в стиле какого-либо культового, польского или мирового, кино. Ну, а вечером - фильм в уютном зале.
Отель на Петрковской.
А однажды я сделала себе экскурсию по культовому "Ва-банку".
По фильму там все действие в Варшаве, но в Варшаве довоенных мест не очень много, и они скорее точечны.
И в роли Варшавы выступали Лодзь, Петркув-Трибунальский (там я тоже была пару раз) и Впршавв тоже, но совсем немного.
Тепло настанет, опять туда съезжу.
A propos, та фабрика по фильсу в Лодзи, сделали замечательный комплекс, и музей там есть.
А метрические акты Ваших предков у Вас есть? Я лет 10+ уже в этой сфере.
У нас есть сайт, не последнего реййтинга.
Варшаву сдали не в 1914, в августе 1915.
Первое, что сделал новый комендант, - вернул польский язык. Вообще был лояльным, когда вернулся, кстати,в Германию, его за это не похвалили. Немецкий не насаждался.
Когда немцы, вернее, это были баварцы, в 1918, Варшаву покинули, оставили все что построили за 3 года. До сих пор в центре есть дорога, где выложено "1916".
Зато в 1939 начали отыгрываться, в 1944 закончили(
Я тоже видела такой паспорт.
Со штампами гостиниц)
Справки, что разрешего "Яну Ковальскому", крестьянину, выехать на год из одной деревни в другую, тоже видела)
Куда-то далеко мы ущли от Стругацких)
Аллегро с Модератой ★➦Аллегро с Модератой• 08.02.25 00:50
Извините, опечатки, печатаю вслепую(
Сайт знаете?
www.genealodzy.pl
слева есть колонка баз
geneszukacz
geneteka