Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Анекдот №1534545

Единственный человек, кто по-настоящему работает на всяких пустых политических встречах и форумах - это переводчик.
+81
Проголосовало за – 98, против – 17
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
9 комментариев, показывать
сначала новые

Kelder14.07.25 15:36

В принципе, уже сейчас ИИ вполне может заменить всех дипломатических переводчиков. Слова там обычно стандартные, никаких труднопереводимых образных выражений. Но вряд ли заменит, переводчики это часть дипломатического протокола.

+-1
ответить

Leshi ★★➦Kelder14.07.25 17:36

Пословицы и поговорки Путина, Лаврова, Назаровой ии не переведет)

Есть узкие темы, перевод кардио операции на сердце, погрузка военного вертолета и многое другое, где куча сокращений ,jp. и нужен перевод спец. лексикой и т.д.

+0
ответить

Kelder➦Leshi14.07.25 17:56

В живой речи постоянно используется огромное количество образных выражений, поговорок, цитат из общеизвестных фильмов, анекдотов, да мало ли чего еще. ИИ должен обладать полнейшей базой знаний чтобы точно понять что имеет в виду говоривший. Дальше, он должен обладать столь же полными знаниями второго языка и культуры чтобы попробовать подобрать подходящий смысловой аналог, которого может вообще не быть. И сделать все это надо настолько быстро, чтобы говорившие не заметили паузы в разговоре. В обозримом будущем нереально.

+0
ответить

Kelder➦Leshi14.07.25 18:02

Пословицы эти и живой переводчик не переведет) а если и попробуют то все равно не поймут)

+0
ответить

Коммутатор14.07.25 12:57

И работа его заключается в том, чтобы с выгодой передать / исказить смысл фразы.

+0
ответить

finnn 14.07.25 12:30

Да ладно, работает! Я бы тоже хотел такую работу, результат которой никто проверить не может!

+-1
ответить

Bassplayer➦finnn14.07.25 12:54

Но от которой зависит жизни стран?

+2
ответить

Leshi ★★➦finnn14.07.25 17:40

Если публичная встреча, то как раз проверить можно и найти неточности и даже ошибки.
Уровень переводчиков даже английского языка упал.
Недавно Оливер Стоун приезжал в Москву на форум и там проблема с переводом случилась, ведущая Красова попыталась перейти на английский, нотки же все закончилось и со Стоуном поговорить не смогли, трансляцию прекратили.

+0
ответить

finnn ➦Leshi14.07.25 17:48

Американцы так говорят, как будто у них каши полон рот. Не знаю, как они сами друг друга понимают!

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru