Страшно подумать, что будет, если заказать, как один мой знакомый, "экспресто"... Ему как в детстве послышалось, так до сих пор чашечка экспресто и бутерброд с пашкетом...
— Ребят, а пошли в "Сноба"! Там, если сказать "эКспрессо", подбегает паровозик!
— Вау, и гудит?
— И гудит 😉.
— Ауф! Пошли!
Просто мы переняли название у англофонов, а вот в Испании произношение "экспрессо" ни у одного паровозика не вызвало бы желания погудеть:
Это только на испанском, а придумали эспрессо в Италии, и там оно именно Caffè espresso.
Хотя где-то эти два слова пересекаются, но современный смысл разный. Экспресс, экспрессия - выразительный, выделяющийся, а также имеет значение быстрый. Эспрессо - выдавленный, выжатый.
Скорей в английском используется итальянское выражение иначе было-бы експресс кофи.
Promedol➦Бабайкас• 28.07.25 19:02
Да причём тут английский, если пошло с итальянцев - эспрессо!
Не обрезал, взял готовую. Никто же и не отрицает, что в оригинале espresso, но в данной локации это вариант нормы.
так я же вот тоже перешел в испанскую википедию, а там ссылки на международный вариант, а у вас нет упоминаний
А к тем, кто заказывает капучинУ будет приходить аниматор в костюме Каркадилло с дилдо и бить им по лбу?