Нарвать из контекста, прилепить левую фотографию- выдать себя за умного.. прелестно, автор..
Получается в династии Романовых есть любая кровь только не русская.
MasterIvanov ★★• 05.09.25 15:56
В вечер перед стрелецкой казнью молодой Петр допытывался у приговоренных:
- Кто мой настоящий отец?
- Да не знаем мы! - отвечали они Петру, - Много тогда наших из стрельцов к ней ходили!
Pax Slavica➦finnn• 05.09.25 16:17
Сейчас будет проброс: а чем отличается Тора (Танах) от Ветхого Завета? :) Хотя этот гадкий вопрос лучше Эдвинсу задать. Никогда не мог угадать что он ответит. Но многое, что пишет заставляет задуматься, лезть в библиотеку.
Не серчайте, нам финам, лучше сплотиться. А то набежали срамные веретенницы обоег полу, зачали непотребствовать.
finnn ★➦Pax Slavica• 05.09.25 16:57
Ну, отличие основное, конечно, - язык. Но есть и текстовые отличия. Как известно, пятикнижие с иврита на греческий переводили семьдесят переводчиков, независимо друг от друга. И случилось чудо: все семьдесят переводов получились абсолютно идентичными! Но при этом немного отличными от оригинала 🤔
Pax Slavica➦finnn• 05.09.25 17:13
Я сейчас накличу чухонскую ненависть на наши мерянские головы, но... подленников на древнем иврите нет. Септуагинта (перевод семидесяти, но не обязательно разрозненных) перевод полный, но с искажениями. Современная Тора – ещё более далёкий вариант и существует только в т. н. Масорецкой редакции с огромными изъятиями. Так что читать оба можно, для информации, но есть источники, хоть и вторичные*, но лучше.
*Септуагинка – третичный, Тора – четверичный.
edvins➦Pax Slavica• 05.09.25 17:44
Примерно так. Вторичный у греков и септуагинта это толковник для 72х, но не наоборот. В синедрионе столько состояло.
Pax Slavica➦edvins• 05.09.25 18:02
Тогда что осталось читать? Палею Толковую разве что. Лежит двухтомник, ждёт своего времени. Ну или идти на курс теософии: есть и такой.
Pax Slavica➦finnn• 05.09.25 18:06
Уже при сравнении синодальной библии (перевод Вульгаты) и перевода Юнгеровым Септуагинты такое вылазит! О Торе и речи нет: из неё вычеркнуто 1748 лет.
edvins➦Pax Slavica• 05.09.25 18:18
Ну если есть возможность, то греков. Чем дальше от оригинала, тем менее понятней. К примеру занесли ко мне американцы "Книгу мормона" и я еще даже трети не осилил.
Pax Slavica➦edvins• 05.09.25 19:05
Книга Мормона это сильно. Сильно смешно, в основном. Есть, хотя, тексты ближе к оригиналу. Если и не переводы, то рассуждения о доступных ранее текстах. Один уважаемый прохвессор давно зазывает пройти курс. Таки надо итить, что ж ещё делать, крестьянину.
edvins➦Pax Slavica• 05.09.25 23:47
Ветхий завет на русском в прозе, сплошная профанация. Это же песни были в оригинале. А музыку тоже никто не помнит.
Pax Slavica➦finnn• 05.09.25 16:15
Как телефон написал, так и оставил :). Из уважения к Ивану Васильевичу :)