К вопросам русского языка. Я когда-то давно был в одной Греции. Вдруг, в продуктовом магазине замечаю , что немного читаю и даже понимаю по гречески! А ведь все источники уверяли заранее, что греческий, хотя и вдохновил создателей кириллицы, но в силу своей древности давно отошел от нее в графике и фонетике букв. Не будем даже говорить о лексике. Изумлению моему не было границ! После этого я несколько минут размышлял, как мне лучше применить открывшийся во мне удивительный лингвистический дар. А потом обратил внимание, что ниже внезапно понятной греческой надписи “Краве мляко” мелким шрифтом напечатано: “Произведено в България”. С тех самых пор не доверяю. мелким шрифтам внизу, что много раз выручало меня в непростых ситуациях.
А вчера что-то похожее случилось в Грузии. Группа немолодых лиц кавказской национальности играла в карты прямо напротив городских достопримечательностей. И смысл их диалогов ожидаемо совершенно мне неясен . Но вдруг посредине грузинского текста слышу вполне понятную фразу, произнесенную хотя и с акцентом, но без ошибок: “Не п-ди ты ради бога!”. Так что наш отечественный эсперанто, не дает совсем разорвать братские кандалы, крепко сковывавшие нас в прошлом