
А зачем они писали два РАЗНЫХ случайных слова, одного на двух языках бы хватило
Коммутатор➦todoshi_takato• 21.12.25 10:00🇷🇺
Retard - глагол.
И получается "Ты тормозишь".
Что конечно можно перевести как "Ты - тормоз", и далее как "Ты - дебил", но нужен сленг в цепочке.
Англоязычный производитель не учёл как на английском читается то, что он написал? Бред.
finnn ★➦fant69• 20.12.25 17:44🇷🇺
Англоязычный производитель не читал список французских слов. А франкоязычный исполнитель вполне мог не знать английского. Не знаю как в Канаде, но в Швейцарии, где четыре государственных языка, большинство жителей знают один.
Serge712➦fant69• 20.12.25 20:14🇺🇸
Если слова выбираются случайным образом, то их никто не читал. А сама идея печатать случайные слова на крышке это и есть retarded.
Скарборо ★➦finnn• 21.12.25 01:22🇷🇺
А частенько и ни одного, им родного (хинди, китайского, иврита, панджаби, русского) достаточно, особенно пожилым