Самое-то главное (что-то все про это молчат) - в Штатах из аборигенов
никто не читал сказки Линдгрен, а тем более - в очень адаптированном
русском переводе
НМ
====
Бля, ну откуда у мудака НМ привычка говорить от имени всех американцев?
____
У меня есть привычка думать головой. Наберите в англоязычном амазоне или
BN запрос Lindgren + Karlsson - вам выдадут ответ, что такая книга
доступна только на НЕМЕЦКОМ языке. Англоязычная выходила аж в 1971 г. ,
ее тоже предлагают, но second hand, несколько экземпляров. Это,
очевидно, свидетельство популярности книги в Штатах, не так ли?
Именно это, плюс знакомство с нескольким десятком американцев, никогда
не слышавших о Карлссоне, выработало у меня упомянутую "привычку".
Если у тебя есть данные о том, что все коренные американцы дружно читают
Карлссона по-русски - факты на стол.
И я сразу же извинюсь перед тобой и Аликом.