В догонку про историю о Эстонском языке. Было дело это лет 20 назад.
Пришло к моей матушке в контору, СоюзНефтеАвтоматика если кто помнит
такую, письмо из Латвии. Все чин-чинарем, на хорошей бумаге в приличном
конверте, с подписями и печатями. Только вот беда, на латвийском языке,
которого у нас в Уфе сроду никто не видывал, то есть не слыхивал. Ну
собрался народ, долго думал, как читать его, переводить, но ничего
умного не надумал. Ну отвечать то как то надо, времена такие были, все
входящие письма регистрировались и учитывались, выходящие естественно
тоже. А если проверка какая из министерства, мол почему не ответили
товарищам из братской Латвийской Советской Социалистической, а?! И тут
начальник мамин говорит: "А чем мы, башкортостанцы хуже?" Эпитет этот,
правда, Муртаза Рахимов несколько позже придумал, но смысл был, тем не
менее, таков. "Напишем им на нашем, башкирском!" И действительно,
разыскали башкирского переводчика, это кстати было не так то просто,
знающих башкирский язык на нормальном письменном уровне в Уфе не так то
уж и много, хотя конечно побольше, чем латвийский. Он быстренько перевел
то, что сход сочинил по мотивам картины "Запорожцы пишут письмо султану"
и письмо благополучно отправили назад. К сожалению, как читали его потом
получатели в Латвии, и какую реакцию при этом проявили, осталось
неизвестно, но, думаю, довольно просто представить как вытянулись у них
лица при виде странных письменов с далекого Урала.