Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Стишок №200598

СОНЕТ ШЕКСПИРА (Уж если ты разлюбишь) в переводе на блатной
Фима Жиганец


Уж если ты готовишь мне кидняк,
Свали теперь, когда мне все не в жилу.
Пусть это будет мой глухой форшмак,
Но уж во всяком случае не вилы.

И если оклемаюсь, то потом
Не вздумай, тварь, мне замутить поганки,
Чтоб в оконцовке не распух батон,
Как с бодуна бывает по утрянке.

Сейчас же сдрысни! Будет по уму,
Чтоб ты кота за яйца не тянула.
И я врублюсь, дотумкаю, пойму,
Как ты меня красиво бортанула.
Теперь хоть волоса на жопе рви:
Детей об стенку – и конец любви.

КОММЕНТАРИИ:

КИДНЯК – обман, предательство. От «кинуть» – обмануть.

СВАЛИТЬ – уйти.

НЕ В ЖИЛУ – не везет, отвратительное состояние, когда все раздражает.

ГЛУХОЙ ФОРШМАК – страшный позор, скандал.

ВИЛЫ – конец, безвыходное положение.

ОКЛЕМАТЬСЯ – прийти в себя.

В ОКОНЦОВКЕ – в результате.

БАТОН – голова. Батон распух – голова раскалывается.

С БОДУНА – с большого перепоя, когда ноги не держат, стены башкой
бодаешь.

СДРЫСНУТЬ – то же, что свалить, но куда быстрее.

ПО УМУ – правильно, так, как надо.

ТЯНУТЬ КОТА ЗА ЯЙЦА – медлить, затягивать время.

ВРУБИТЬСЯ, ДОТУМКАТЬ - понять, сообразить.

БОРТАНУТЬ – обмануть, отказать, разбить надежды.

ВОЛОСЫ НА ЖОПЕ РВАТЬ – быть в отчаянии.

ЛЮБВИ КОНЕЦ – ДЕТЕЙ ОБ СТЕНКУ – саркастическая поговорка босяков и
блатнячек. То есть разбегаемся, и у нас с этого момента нет ничего
общего. Еще говорят: «Прошла любовь – и ноги в сторону».
+2
Проголосовало за – 9, против – 7
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru