Velechka• 22.11.06 00:35
Спасибо, tuller.
Вас просто не сообразил спросить, запямятовал, что вы тоже с Украины.
tuller• 22.11.06 00:09
Велечка,
Извините, что вмешался,
"онде" это "он де" - воооон где.
Онде, инде - где-то там, далеко.
Даля вы видели
Velechka• 21.11.06 23:56
Кстати, в продолжение темы...
Фря, вроде бы в украинском сохранилось "онде"? Мне кажется, что где-то встречал. Не подскажете, что за значение закрепилось?
tuller• 21.11.06 23:46
2Фря
Не нужно будить Ассистента. Тем более, что в истории с цементом он плохо выступил. Видимо, не его специализация (если нужно, я обосную).
Утешу Вас - моста не будет. Дамбы тоже.
Фря• 21.11.06 23:27
Пообедав дал обет, дал обет наделать бед - так тоже можно.
Кстати, этот конспирологический вестник правительства РФ - он во всех обсуждалках отложил кладку. Нам что теперь - будит молаваен и Ассистента, цемент-кирпичи собирать?
tuller• 21.11.06 23:20
Я не филолог
Я - тем боле
Ложится локон на плечо
Я Вам пишу
Чего же боле?
Ржунимагу
Пешиисчо!
tuller• 21.11.06 22:34
2НМ
я не филолог. У меня бабушка преподавала русский язык и литературу в средней школе :)
НМ• 21.11.06 22:24
Так...:-)
Скоко филологов подобралось :-)
А начиналось все с малосмешной истории...:-)
Velechka• 21.11.06 21:34
Желать писалось без "ять". Не так много корней писалось с ять. Помню:
бес,белый, бледный,бегать, обед и обет.
tuller• 21.11.06 18:32
Нашел эту же цитату у Н.И.Павленко. Действительно, инструкция для В.В.Долгорукого от двенадцатого апреля тысяча семьсот восьмого года. Булавинское восстание.
Возможно "кроме" - это, в контексте письма, вариант "окромя", "кроме как".
НМ• 21.11.06 18:16
velechka, вопросик насчет старой орфографии - "жЕлать" пишется с "ять" или с "е"?
НМ• 21.11.06 17:42
Velechka, спасибо.
Только что сам Соловьева нашел.
Так что ОНЛИ - канадский артефакт?
Да и цитата относится не к стрелецкому бунту (и не к москалям), а к казакам на Хопре. С чем и поздравляю канадского автора .
Ваше имя• 21.11.06 17:40
2НМ
Не надо. Не надо сгущать краски и бить на жалость.
Никто не говорит, что дом престарелых - самое лучшее место для спокойной старости. Но если уж он есть, то пусть он будет в красивом и здоровом месте. Пусть там будут лес, река и свежий воздух.
Velechka• 21.11.06 17:34
смысл как раз не противоположный, можно перевести "иначе как жестокостью".
Но, боюсь, в нете не найдешь истинной цитаты.
Velechka• 21.11.06 17:28
12 апреля царь написал Долгорукому, находившемуся в Невле: "Min Her! Понеже нужда есть ныне на Украйне доброму командиру быть, и того ради приказываем вам оное; для чего, по получении сего письма, тотчас поезжай к Москве и оттоль на Украйну, где обретается Бахметев; а кому с тобою быть, и тому посылаю роспись. Также писал я к сыну своему, чтоб посланы были во все украинские городы грамоты, чтобы были вам послушны тамошние воеводы все, и но сему указу изволь отправлять свое дело с помощию божиею, не мешкав, чтоб сей огонь зараз утушить. Роспись кому быть: Бахметев совсем. С Воронежа 400 драгун. С Москвы полк драгунский фон Дельдена да пехотный новый. Шидловский со всею бригадою, также из Ахтырского и Сумского полков; к тому же дворянам и царедворцам всем и прочим сколько возможно сыскать на Москве конных". В "рассуждении и указе, что чинить г. майору Долгорукому" Петр написал: "Понеже сии воры все на лошадях и зело легкая конница, того для невозможно будет оных с регулярною конницею и пехотою достичь, и для того только за ними таких же посылать по рассуждению, самому же ходить по тем городкам и деревням (из которых главный Пристанный городок на Хопре), которые пристают к воровству, и оные жечь без остатку, а людей рубить, а заводчиков на колеса и колья, дабы тем удобнее оторвать охоту к приставанью (о чем вели выписать из книг князь Юрья Алексеевича) к воровству людей; ибо сия сарынь, кроме жесточи, не может унята быть".
С.М.Соловьев. История России с древнейших времен. Том 15. Глава 3. Продолжение царствования Петра I Алексеевича.
НМ• 21.11.06 17:23
Наш сельский (NB!) дом престарелых это такой русский хоспис. Только с одной нянечкой на 30 душ лежачих.
Я был пару раз в одном обкомовском доме престарелых (в курортной зоне, с кафелем и т.п.). В восьмилесятых. Так вот, моя семидесятилетняя знакомая там умерла за три месяца, хотя и уход, и паек, и все-все-все. Слом привычной жизни для стариков смертелен.
НМ• 21.11.06 17:17
>Может и неправ, но ничего другого на ум не приходит.
Вот товарищ нашел цитату с "только" вместо "онли". Мне как-то сразу пришло на ум "only", и больше пока ничего. "Онде" - чересчур сложно для укроканадцев. И смысл практически противоположен тому, который подразумевается.
Velechka• 21.11.06 17:07
НМ что у Вас с кодировкой? И от У не отличаете? "Инде".
Просто единственный вариант, приходящий на ум - это "ондЕ" или "ИндЕ" (разница в написаниях видимо связана с тем, что исходное слово старославянского писалось с "большим юсом")Кстати, на конце - "ять". Значение - "иначе", "по-иному", "в ином мире, месте", а для подобного рода "товарищей" написать "ли" вместо "де" - раз плюнуть.
Может и неправ, но ничего другого на ум не приходит.
Ваше имя• 21.11.06 16:56
2НМ
Да. И не надо дома престарелых с хосписами путать. В домах престарелых живут годами. Даже женятся, разводятся и опять женятся. Вот так вот.
Ваше имя• 21.11.06 16:54
2НМ
"Ни лес, ни речка, ни тем более воздух свежий к удобствам вроде не относятся."
Не скажите, дорогой!
Вы, наверное, мало домов престарелых видели.
Телевизоры, туалеты и душевые помывочные, равно, как и кровати-столы-стулья есть везде. А вот "лес, река, свежий воздух" в наше время - эксклюзив. Помню ещЈ по совдеповским временам (конец 70-х) - новомодный дом престарелых в далЈкой задрипанной глубинке. ВсЈ честь по чести, всЈ на месте. И телевизоры цветные и сантехника чешская и процедурные кабинеты - отвал башки, даже крематорий свой собственный при доме при том престарелых. Отличное заведение. По всем параметрам. Вот только расположено оно было в аккурат между городской свалкой и кладбищем. Так что не фиг, НМ, не фиг.
НМ• 21.11.06 16:38
Как приятно послушать умных людей :-)
Перед Фрей мне уже просто хочется шляпу снять и ножкой шаркнуть :-).
"Афтырь" обращает внимание пишущей и читающей публики, что про ТВ он ни слова ни говорил и не писал.
Насколько я помню, слово "комфорт" на русский переводится как "удобства" (не только те, что быавают во дворе, хотя и они тоже). Ни лес, ни речка, ни тем более воздух свежий к удобствам вроде не относятся.
Если кто-то был в нашем советском/постсоветском доме престарелых, то уверяю вас, о речках за окном там думают меньше всего. Туда попадают практически только те, кто уже совсем не может за собой ухаживать. Какие телевизоры, газеты, о чем вы... Это вы, наверное, о западных домах престарелых... В наших в среднем старики живут 4-6 мес. Редко кто более года. Грустно, но факт.
Не "онле", а ОНЛИ.
А "унде" - что такое? Мне казалось, что "только" было в форме "токмо", про Петра не знаю, но в церковнославянском Евангелии мне "унде" не попадалось.
Velechka• 21.11.06 14:15
Пресловутое "онле", ИМХО, криво прочитанное или воспроизведенное "онде" (оно же "инде").
Тупой• 21.11.06 14:12
Еще травы полыни много , наверное, есть шанс старикам вспомнить молодость
tuller• 21.11.06 14:10
2Ассистент
Хороша, однако шутка!
Сколько объяснений потребовалось.
Не для широкого круга. Для ИЗБРАННЫХ.
Ассистент.• 21.11.06 14:02
Вот, блин, устроили тут конкурс переводчиков.
Внесу и свои три копейки:
Автор имел ввиду, что журналистка описывая прелести дома отдыха акцентировала внимание только на те условия, которыми обладает любой бомж. Сиречь стариков отправили в цыганские условия.
Нормальная фраза, нормальная передача. У автора в тот момент был "смехунчик" - временное помрачение сознания, когда любая фраза вызывает безудержный смех. В такой момент покажи человеку палец - будет "складываться пополам", "валяться под столом", "ухохатываться" и прочта тако...
Фря• 21.11.06 13:22
2Ваше имя
Разные бывают бабушки и дедушки. Есть такие, которые читают и спокойно выключают телевизор, если им ничего в нем не интересно. Есть такие, которые с удовольствием смотрят передачи,которые считают отвратительными (это - оксюморон, вот), чтобы иметь возможность обсудить эту отвратительность с подругами: А она-то вышла - почти вся голая! А он ей - не отдам я тебе сына, а она: отдашь, это не твой сын.
А автор хотел, как лучше - чтобы у стариков и воздух был лесной, и комнаты удобные. Во всяком случае, мне так кажется.
Ваше имя• 21.11.06 13:09
2Фря
Телевизор бабушки и дедушки смотрят не потому, что любят. А потому, что заняться больше нечем. И современные телепередачи их, в основном, только раздражают, что никак не способствует укреплению здоровья и процветающему долголетию.
Афтар плохо примерил на себя старость. За что ему - твЈрдый низачот.
Ваше имя• 21.11.06 13:06
2НМ
"Онли" - поищу.
А насчЈт "тЈплого сортира" Вы не очень правы. На мой взгляд, конечно. Само собой, комфортный санузел, комфортные спальни - это очень хорошо, хорошо для всех, и для мальчиков, и для девочек, и для бабушек, и для дедушек. Но, как мне кажется, для стариков важнее всех удобств живое общение и живая природа (чтоб было, где погулять, чтоб было, на что посмотреть из окна, чтоб было, что обсудить окромя нервирующих передач в телевизионном приЈмнике, и чтоб дышалось легко)
Фря• 21.11.06 12:58
Ваше имя, автор имел ввиду, что одного свежего воздуха и леса рядом для комфорта маловато - нужно еще и телевизор.
НМ• 21.11.06 12:54
Ваше имя, спасибо за ссылку на Даля. Насчет "ОНЛИ" у Даля ничего нет? :-)
Насчет "шутки юмора"... Лес, река, и свежий воздух - это одно... Что-то очень "туристское"...
Полный комфорт, особенно для немощных стариков - видимо, что-то совсем другое... Ну, скажем, теплый сортир, как минимум...
Ваше имя• 21.11.06 12:45
А что до текущей истории, то я шутку юмора ниасилил. Помогите, люди добрые!
Ваше имя• 21.11.06 12:43
Согласно "Энциклопедическому словарю" Брокгауза и Ефрона «сарынь на кичку!» - возглас волжских разбойников, по которому все находившиеся на судне должны были ложиться на кичку (возвышенная часть судна) и лежать, пока разбойники грабили судно. У М. Фасмера в "Этимологическом словаре русского языка: В 4 т." (Т. 2. М., 1986) кичка - перекладина на носу судна, сам нос; выкорчеванное дерево. У В. И. Даля (Т. 2, 4) сарынь - толпа мальчишек, шалунов; толпа, ватага черного народа; сволочь, чернь. Сарынь по улице гомонит. Велика сарынь (толпа), да некого послать. «Сарынь на кичку!» - бурлаки, на нос судна! по преданию, приказ волжских разбойников, завладевших судном
Фря• 21.11.06 12:27
НМ
Разве не помните: Сарынь на кичку!
Не специалист, но похоже, что речь о неком разбойничьем элементе. Типа братвы. Вот.
НМ• 21.11.06 12:05
спасибо от "афтыря", что подтверждаете его догадку насчет ОНЛИ
если еще скажете, что такое "сарынь", буду вдвойне признателен.
tuller• 21.11.06 11:21
К другой истории этого афтыря:"Эта сарынъ может бытъ унята онли жесточю"
Эта фраза (вместо онли стоит только) из письма Петра Великого по поводу мер пригодных для подавления стрелецкого бунта.