Славон• 19.01.07 18:12
У меня в политехе был немного похожий прикол. На паре по немецкому на вопрос преподши (уже не помню о чем) я выдал вместо немецкого "Ja" английское "Yes", а дальше как ни в чем не бывало продолжил ответ на немецком и даже не сразу въехал, чего вся аудитория ржет :)
Почему так переклинило, так потом и не понял...
Свинни Плюх feat. Иа The Jackass• 18.01.07 09:52
>> Попробовал перевести May come in на translate.ru, он выдал "может войти"
А мой входит... и выходит... Замечательно выходит.
венчик• 17.01.07 22:25
3√4 = 1,587401052
4√4 = 1,414213562
5√4 = 1,319507911
6√4 = 1,25992105
7√4 = 1,219013654
8√4 = 1,189207115
9√4 = 1,16652904
10√4 = 1,148698355
я тут быстренько в уме посчитал, а дальше уже не могу...
Вова• 17.01.07 22:16
"Мэй" на молдавском это типа обращение к человеку. Приблизительно, но неточно, как на русском "Эй, ты". Так что, в молдавской школе фраза означала бы "Эй, ты, давай заходи!"
Попробовал перевести May come in на translate.ru, он выдал "может войти"
просто Филя• 17.01.07 21:37
>> Кубический корень из четырех ~= 1.41. Без калькулятора. Вот какие мы умные. ;)
>>умные
Вы даже умнее, чем думаете. Это корень 4-й степени (тоже без калькулятора)
НМ• 17.01.07 21:00
"ИФ Ю КАУНДЛИ ЭЛЛАУ МИ ТУ ПАСС і ЭКЗАМИНЕЙШН"
отличнику баллы снизить за "каундли" и "эллау ми ту пасс"
НМ• 17.01.07 20:55
>А так вроде внесено разнообразие в серые истории этого выпуска
Ну уж разноообразие... третий раз минимум такая история на сайте...имена только разные...
сам не курю• 17.01.07 19:20
А вот был случай на экзамене по-английскому в аспирантуру (семидесятые годы). "Старый" (около тридцати пяти) производственник был натаскан одним студентом-отличником чтобы произнести экзаменаторам одну только фразу типа - "Я буду очень страться в изучении языка, ИФ Ю КАУНДЛИ ЭЛЛАУ МИ ТУ ПАСС і ЭКЗАМИНЕЙШН!". В МГУ не прокатило.
Знаю одного молодого человека, который окончил 9 классов, но не прочел вообще НИ ОДНОЙ КНИГИ. "Меня это напрягает" - его ответ. Аттестат, правда, купил. Живет припеваючи, торгуя замкАми на рынке.
карапуз-топотун• 17.01.07 18:43
умные - бегом посчитали на калькуляторе и заткнулись в тряпку!
умные• 17.01.07 18:27
Кубический корень из четырех ~= 1.41. Без калькулятора. Вот какие мы умные. ;)
tuller• 17.01.07 17:55
>- Мне помнится, что по умолчанию корень всегда второй степени. Разве нет?
Немолодой.
Я всегда считал математику предельно откровенной наукой. Никаких умолчений, замалчиваний и очковтирательства.
самый умный прохвесор по немецкому языку,• 17.01.07 17:54
хенде хох, гутен таг, ай, цвай полицай. о! данке шон и бите шон!
ККК• 17.01.07 17:48
2 ПЗ
ВсЈ же, как бы тебе, милый друг ни хотелось быть правым, всЈ же правы предшествующие мне комментаторы были абсолютно: фраза "Мэй кам ин" без "ай" после "мэй" смысла не имеет. С английским языком нельзя обращаться так же вольно, как с русским. Там есть очень жЈсткие правила последовательности расположения слов в фразе и наличия частей речи (если это так называется -- ну не лингвист я) в предложении...
Даздраперм Теймуразович Каценбоген• 17.01.07 17:36
Да, ладно вам, пристали. Если парень к десятому классу не знал какой язык учил, он не может запомнить эту фразу. :) Это как русскому человеку китайскую фразу на слух воспроизвести - обязательно что-нибудь напутаешь. Это я вам как лингвист говорю.
И еще. Аристотеля, Гумбольдта или (на худой конец, хе-хе-с) Востокова из Нагоева не получится.
Или это был Нагиев? ;()
МУР• 17.01.07 17:27
Это примерно как синус в военное время достигает четырех!
А в военное время патриот Нагоев не будет спрашивать врагов, можно ли ему войти! И так зайдет!
Так что все хорошо. Автор молодец, герой тоже, лишь бы не было войны!
Sabine• 17.01.07 17:04
а если бы он сказал дарф ихь херайн, ему бы и выше поставили, гыыыы...
озноб!!• 17.01.07 16:10
May come in sit down write exam please thank you
Тыча в булку головой, набираю чей-то номер, словно кто-то где-то помер, номер я набрал чужой.
Отверстия и затычки - всегда вместе.
Парад.
Зануда• 17.01.07 15:59
Всем сомневающимся.
May come in вообще никак не переводится, так, ... набор слов.
May является модальным глаголом и употребляется только в связке с личным местоимением, так кажется.
зяблик трЈхпочечный• 17.01.07 15:56
May Come In это Май Заходи
также как Fans of Madonna - Вентиляторы Мадонны и Surrounding Wednesday - Окружающая Среда.
ферштейн!
Немолодой.• 17.01.07 15:19
"Кубический корень из четырех?
tuller <потянувшись за калькулятором >"
- Мне помнится, что по умолчанию корень всегда второй степени. Разве нет?
Двоечник Бармалей• 17.01.07 14:36
Элияху, я был в школе троечником и поступил в ВУЗ (конкурс 3-4 рыла на место)
Чуть-чуть до красного диплома не хватило
Фря• 17.01.07 13:29
После того, как одна девочка перевела sisters Bronte как "Бронтины сЈстры" я не удивлюсь ничему.
Слоник 3охчо• 17.01.07 13:28
Элияху,
да сейчас даже если ты хорошо учился в школе - все равно с вероятностью 90% хрен поступишь в вуз, если нет денег и блата. А если есть, то с вероятностью ~90% поступишь. Только потом не забывай еще за каждую сессию доплачивать.
Я не знаю ни одного вуза, где было бы иначе!
Кроме вообще забытых "заборостроительных (ср)академий"
Элияху• 17.01.07 13:04
Не верю, что из таких двоечников рождаются "специалисты" в кавычках. Если плохо учился в школе - хрен поступишь в вуз (если нет денег и блат). ВсЈ равно этот индивидуум явно пошЈл туда где ин. яз. не требуется.
F.Horrigan• 17.01.07 12:58
"May come in" переводится только в случае присутствия запятой как "Мэй, заходи!" :) XX абсолютно прав.
Кстати, может это был не нагоев а нагиев, который в телевизоре кривляется? Очень похоже.
DisPlayBoy• 17.01.07 12:47
все уже, кто учил вообще какие-либо языки, поняли что автор истории тоже учил немецкий с 4-го класса, и сам и является этим Нагоевым
ХХ• 17.01.07 12:39
2ПЗ
"May come in" переводится как "что-то/кто-то может войти" и не имеет смысла. Носитель языка так никогда не скажет. Это типа как для нас "моя твоя понимай нету". Хотя соль истории не в этом.
Хоботова• 17.01.07 12:07
Однокашник, читая английский текст о химии и физике, произнес "кемистри энд пузик".
- Я те дам "пузик"! - взвилась англичанка.
А уж "тхе БиатлЕз" слышали столько раз, что и "пацтулом" никто не валялся.
ПЗ• 17.01.07 11:58
2Зануда
"May I come in" переводится как "Можно я войду"
"May come in" переводится как "Можно войти"
В тексте указывается именно фраза "можно войти", так что не зуди
Гыгы• 17.01.07 11:33
Ага-ага, а потом начальство коньяком успокаивается - когда такие вот школьнички бывшие с "удовлетворительными" оценками оканчивают еще и универ, и приходя на собеседование на должность аналитика, не могу ответить на вопрос "сколько будет корень из четырех". Морщут лобик и просют калькулятор.
Молодой_специалист• 17.01.07 11:08
to Зануда
а что, неужели в разговорной (а как еще вопринимать просьбу войти?) речи необходимо строго придерживаться правил синтаксиса?
Еще бОльший зануда
Зануда• 17.01.07 10:21
Автор истории тоже учил немецкий, судя по всему.
Правильно: "May I come in".
А так вроде внесено разнообразие в серые истории этого выпуска.
Никола Питерский• 17.01.07 09:33
история так, ничего себе
только меня поражает, умение наших учителей
преподавателей ставить тройки за хохмы
красивые глазки и другие анатомические прелести
и это воспринимается как норма, более того одобряется
типа вот училка с чувством юмора блин
а потом эти безграмотные дятлы идут лечить учить
строить и так далее
когда на 1 сварщика приходится 3 специалиста
это вообще нормально
Sergeeff• 17.01.07 09:17
Согласен с ПЗ, но история мне понравилась, хотя бы
тем, что нет пошлятины, говна(как в последнее время),
и маршруток. Автор +2.
ПЗ• 17.01.07 09:00
Двоешник, который не в курсе какой язык учит? В десятом классе? В восьмидесятых годах? Сомнительно