DrVivisector• 06.04.07 01:34
После слов "вышеупомянутый фильм" долго листала вверх...
Аффтар, дальше уже потолок, а выше только небо.
Розовый горностай • 04.04.07 13:07
I'll be back.
Hasta la vista, baby!
From "Terminator" 1-3
"Не зря цитаты из "Брильянтовой руки", "Операции Ы", "Джентльменов удачи"
и других таких фильмов повторяются до сих пор. ...
Вспомните какой нидь новый фильм из "голивудских" - и что цитируют его?
Нет.
"Растаскивания" на цитаты достойны только шедевры.
О, НАИВНЫЙ!...
перечисленные тобой фильмы - они ж ПО-РУССКИ!...
а что из "голливудских" ? (это слово, кстати, не от слова "голый", поэтому с двумя Л) переводы, что ль, на цитаты растаскивать?
для этого переводы должны быть б/п шедевральными,
на уровне Дарузес и Райт-КовалЈвой.
А так - переводят как попало, лепят текст поскорей, чтоб живей кинцо в прокат выпустить,- до того ли тут, чтоб рожать перлы? спасибо хоть если нет прямых ляпов, искажающих смысел кина шопесдец.
Вот и получаются переводы невкусные, как бумага... бээээ....
;-ь