А все-таки ссылаться, что вот кто-то так говорит, значит это правильно, по-моему - не совсем корректно. Не помню уж из какой книги: "Тут слушал недавно выступление одного профессора о его поездке в Финляндию. Так он постоянно в название этой страны вставлял в середину еще одну "д" - Финдляндия." Так и в России (простите, СССР) в свое время появились: "во главу угла" (вместо "в красном углу"), "в этой связИ" (вместо "в связи с этим"), "дорогой товарищ Леонид Ильич Брежнев" (должно быть или тов. Брежнев, или Л.И. Брежнев, даже если и "дорогой"); а сейчас, скажем, "рикошетирование" вместо "рикошет".
С уважением и наилучшими пожеланиями
Нда, мне тоже показалось, что алисин язык ближе к "официальному", но это только потому, что я сама обучаюсь в нашем же вузе и не имею возможности общаться с носителями языка. И я почему-то сильно сомневаюсь, что они говорят именно так, как обучают в наших вузах!
английский ликбез
Спасибо, полезно было почитать Ваши посты!
Rozanchik• 01.12.08 07:55
Ай да молодец, английский ликбез, ай да умыл Алису! Терпеть не могу этих высокомерных девушек, которые себя "не на помойке нашли" и самоутверждаются за счет других. Кичатся своими ограничеными знаниями. Человек хорошо владеющий предметом всегда скромен, потому что сознает, что он - вечный ученик. Всегда есть возможность научиться чему-нибудь новому, а в языке - так и подавно. На том же Ю-тюбе посмотрите интервью с замечательным нашим переводчиком Михалевым, специалистом высочайшего класса и скромным человеком, который говорил, что он постоянно узнает что-то новое.
Если Алисе в раннем детстве никто не сказал, что так вести себя некрасиво, то может хоть теперь до нее дойдет.
Всем удачи.
НетроньПроводов• 01.12.08 00:43
Нетронь Проводов,
Ну что, бедолага, разобрался с регистрацией? Аж в Гостевую написал, ябедник. Ник у него сперли, понимаете!
И, самое главное, не забыл краски сгустить - мол, от моего имени других обижают. Где? Покажи, а? Поговорили на конкретную тему, в которой ты, судя по всему, не разбираешься.
И анонимная, кстати, Алиса показала свои познания в полной мере.
2 английский ликбез
Обидел? Извиняюсь. Насчет звука "х". Уж очень Вы смело произносите "Ёхан". Помнится, еще в школе учителя требовали, чтобы мы не записывали произношение английских слов русскими буквами, а дали нам транскрипцию - у нас в то время была сильная школа, хотя и безо всяких уклонов. А причина как раз в том, что в двух языках не все звуки совпадают. Есть примерно похожие, но не тождественные. Вот по этим тонким различиям, да еще по интонационной окраске фразы обычно наших соотечественников и узнают. Согласитесь, как честный человек, что и "t" - это не "т", и "d" - не "д", и "ch" - не "ч", и "w" в слове "white" - не "в" и не "у". А то, что я не профессионал в данном вопросе, я сказал в самом начале.
Засим позвольте откланяться. С наилучшими пожеланиями
английский ликбез• 30.11.08 08:26
2Алиса
Собирался промолчать, но после васькиного выступления все-таки не смогу этого сделать.
В который раз убеждаюсь, что объективных дискуссий на этом сайте практически нет. Дискуссии, которые здесь бывают, проходят по примерно такой схеме: мне нравится определенная группа комментаторов, и я их всегда буду поддерживать в споре с их оппонентами, даже если я ничего не смыслю в предмете самой дискуссии. Васька - яркий тому пример. По его собственным словам, у него "достаточно слабый английский", однако это не мешает ему принять участие в данном разговоре и сделать это в столь категорической форме.
Алиса, вам должно быть стыдно. Так коряво писать по-английски, будучи выпускницей иняза и живя в Англии, просто непростительно. К сожалению, своим примером вы доказали то, что я знал давно - уровень владения языком среднего выпускника иняза очень невысок. По-английски вы говорите абсолютными русскими кальками, причем делаете это во всем - в построении предложений, в выборе слов и оборотов и даже в пунктуации. Я уже молчу про откровенные ошибки. Ну да ладно. Бог с вашим английским. Я ограничусь тем, что вернусь к теме нашего разговора, а также отвечу на ваши замечания по поводу "ошибок", которые вы усмотрели в моем предыдущем посте.
Попросите кого-нибудь из ваших английских знакомых произнести имя Jean-Jacques Rousseau. Если они скажут "джин-джек", то не отчаивайтесь, вам скорее всего попался или человек, для которого английский не является родным языком, или же необразованный олух. Спросите кого-нибудь еще. Или же сходите по этой ссылке, где вы услышите, как прозносит это содержащее звук "ж" имя англоговорящий человек:
http://www.youtube.com/watch?v=Yu4Nsi006Po
По поводу звука "ё". Я должен открыть вам страшную тайну. Звука "ё" не существует. Есть "й" и "о", и в этой последовательности они встречаются как в русском, так и в английском. Например, в таких английских словах, как yolk, yeoman, yonder. Вот ссылка на клип, в котором вы услышите, как канадский комментатор без видимых фонетических трудностей произносит имя Йохан (слушайте с 0.10 до 0.15):
http://www.youtube.com/watch?v=NrfAvvq53ls
Что касается русского звука "ы", то не забывайте о том, что разговор начался с того, что старый как дерьмо мамонта сказал, что в английском такого звука нет НАПРОЧЬ. Все, что пытался вам сказать я, это то, что в английском есть звук, достаточно близкий к "ы". Этот звук вы услышите, например, в словах dinner, tipper и многих других.
Со звуками мы покончили, теперь о моих "ошибках".
Начнем с моего употребления слова too, которое так не понравилось и вам, и ваське. Должен вас обоих разочаровать. Никакой ошибки здесь нет. Если это противоречит тому, чему вас учили в инязе, то вам, возможно, стоит пересмотреть то, чему вас там учили. Английский поэт Роберт Браунинг в инязах не учился и поэтому совершенно спокойно выдавал такие перлы:
At times I almost dream
I too have spent a life the sages' way...
Вот еще несколько аудиовизуальных примеров того, как не кончавшие иняза носители английского языка пользуются словом too:
http://www.youtube.com/watch?v=ZMV1H5QpgOo
http://www.youtube.com/watch?v=Vec3245nboY
http://www.youtube.com/watch?v=ejoOK-fdX_s
После того, что сказал по поводу "have lived" васька, я даже не знаю, стоит ли мне говорить что-либо вообще. Его фраза "Совершенно не помню оборота "have lived" в современной литературе" войдет в мой персональный список перлов всех времен и народов. Ради интереса попробуйте сделать поиск в Гугле по фразе "I have lived in New York for". Вы будете удивлены результатами.
Далeе. Вам, Алиса, чем-то не понравилось выражение "went to", и вы стали настаивать на том, что надо говорить "graduated from". Здесь та же ситуация, что и с "have lived". Это азы, о которых стыдно даже говорить. Опять же ради примера наберите в Гугле фразу "went to Harvard".
Спасибо за внимание, ребята.
P.S. Не понимаю, к чему вел васька со звуком "х" и особенно со словом "хан". По-английски оно пишется с буквой "к" (khan), поэтому и произносится оно "кан". Что здесь удивительного, не пойму.
Алиса, не тратьте перлы своего красноречия на как оказалось клона Нетронь Проводов. Даже я, прожив в Канаде далеко не 16 лет и имея достаточно слабый английский по принципу "меня же отлично понимают и я их тоже", знаю, что "too" в начале предложения не ставится (I too have a degree in English...). Совершенно не помню оборота "have lived" в современной литературе, может быть "had to live" (вынужден был жить)? Да и русского жесткого звука "х" нет в английском языке, там вместо этого идет мягкий выдох. Так слово "хан" они произносят близко к "кан".
Надеюсь, мы с вами еще поучаствуем в обсуждалках по другим поводам. Всего хорошего и наилучших пожеланий.
Алиса• 29.11.08 13:41
Васька,
от придрался ко мне бедной, заброшенной на чужбину!
Хорошо, пусть будут щи, женщина с вялыми буквами и мёрзнущий индус в Москве.
Поскольку мне нравятся ваши комменты и поэзия, let it be!!!
Алиса• 29.11.08 13:33
My dear intelligent friend,
have you ever heard about English phonetics and the sounds named diphthongs?
Do you know, that *j* gives such a sound like *дж*, not *ж*?
Thats because English people never say * жек*(Jack), but * Джек*.
What about *dick*? *I* sounds like something between * и* and *ы*, but not *ы*, sorry!
*Finally, I am sure, that you have solid reasons for mentioning, that you live in the UK and went to * иняз*...*- I just live here, in London:)without any reasons, you know...
What about *иняз*, I didnt *went* there, I have graduated from the University.
I hope, you understand the difference between *ходить*(went) и * закончить*: (your Russian seems not to be so poor)...or you cant imagine, that some other people are good at English?
By the way,why do you use ** in the word *иняз*? Does it mean, that you have no idea, what is *иняз*?????? :)))))
*I too have a degree in English and have lived in the US for sixteen years...*
- I believe, that you *have lived*:)))), but the correct variant is: * have been living*, if you are living in the US now. *For + period of time * is a typical indicator of Present Perfect Progressive, isnt it ( people use it when the activity is still happening)?
*I too have a dergee...*- I take the fact on trust, but your word order is wrong. The right word order is *I have a degree in English(,)too.* Your could say*I also have a degree in English*or *I have a degree in English as well.*
So,*иняз* is not so terrible place to learn English... as I see...
Nevertheless,lets stick to the subject, indeed.
Нетронь Проводов• 29.11.08 10:58
Alisa, sweetheart, do yourself a favor - reread this thread and see how this entire argument began.
Старый как дерьмо мамонта wrote:
"В слове ёжык первые три звука из четырёх напрочь отсутствуют в английском языке :-"
I took objection to the word "напрочь" because English does have sounds very similar to "ё", "ж" и "ы". Say the word "yonder". Is there absolutely no similarity to the Russian "ё" there? None whatsoever? Or take the famous Dutch soccer player's name - Johan Cruijff. English speakers have no trouble at all with his first name which in Russian is spelled as Йохан but pronounced as Ёхан.
How about the name Jacques? As long as you don't pronounce it as "Jack", you will have to make a sound that's awfully close to "ж".
And if you had to do a phonetic transcription of the word "dick" in Russian, which of these two options would you go with: "дик" or "дык"?
Finally, I am sure you had solid reasons for mentioning that you live in the UK and went to "иняз". I too have a degree in English and have lived in the U.S. for sixteen years. But we're not here to talk about our academic achievements, are we? Please stick to the subject.
Исаак Цубербиллер• 29.11.08 05:51
Помнится такой диалог из фильма "Место встречи изменить нельзя".
А из фильма "Как закалялась сталь" нихуя не вспоминается ?
МегаХохол• 29.11.08 05:49
да, там среднее между *о* и *ё*, но больше всё-таки похоже на *Ё*, чем на *о*.
*О*чко им разорвать *ё*барям фуфляндским !
МегаХохол• 29.11.08 05:47
А звуков-то *ж* и *ы* в английском как не было, так и нет....хи-хи-хи...
А ! Так эти агликосы, наше пЫво, как и москали называют пИво ? Фууууу ....фуфляндия !
2 Алиса
Помнится такой диалог из фильма "Место встречи изменить нельзя".
Жеглов:
-Сейчас бы супцу куриного с потрошками! Володя, ты хотел бы сейчас супцу куриного, да с потрошками?!
-Я бы, Глеб, лучше щей навернул.
Так вот Ё начинается с задорного подворота "да с потрошками!", а тот звук, о котором мы говорили, это скорее вялое "я бы щей навернул..." Говорили мне об одном индусе, который учился в Москве, так слово женщина он произносил "jенjина". Если вы живете в Лондоне, звучание вам представить не трудно.
Алиса• 29.11.08 03:36
Васька,
да, там среднее между *о* и *ё*, но больше всё-таки похоже на *Ё*, чем на *о*.
Алиса• 29.11.08 03:34
Проводов,
да вы не волнуйтесь так за меня.
С английским у меня всё ОК: я живу в Лондоне и не страдаю из-за незнания языка, не говоря уже о том, что закончила иняз по специальности английский-немецкий.
А звуков-то *ж* и *ы* в английском как не было, так и нет....хи-хи-хи...
и перечисленные вами примеры здесь совсем не подходят, лингвист вы уважаемый...
Я же говорю, извращенец. С сисек перешел на глисты, испортил такую песню... А по моему скромному рассуждению, пока идешь к унитазу, лучше запор, а как сел, тут уж лучше понос.
Тьфу, ипонамать...
А вот это, Вася, смаря какой пароды у тибя глисты, гугугу
Только подержать беру. Или ты хотел сказать "понОсить"? Вот этого нет. Кстати, к тебе вопрос как к специалисту - что хуже, запор или понос?
2Унитазнай Джо
Почему же нет? Есть пара очень неплохих, только они не мои.
Унитазнай Джо
Не понял ход ваших мыслей. А bathurst намекает, что он тоже из Торонто, мол, "я знаю, где ты прячешься". Как дети, честное слово.
А один мужик из Монреаля как-то сказал вместо BATHURST - BASTARDS.
Лучче, иксперты, паведуйте, как будит па пендоски паселок, гугугу
Эх, йунат, молодо-зелено, гугугу
Самосабой что Nihuyasibepaselok, гугугу
Нетронь Проводов• 28.11.08 23:55
2Алиса
Если слышишь "ё" в словах bird и early, то это твое право. В приведенных мною словах есть очень похожие звуки. Старомамонт сказал "напрочь", а это совсем не так.
А вообще разговаривайте на английском, как хотите.
"заруливайте",
руки оторвать тому, кто кнопочки так близко расположил!
Юнат,
здравствуйте! Я с Василием Долгожданным в 10-й основных общаюсь. Если захотите - харуливайте.
Лоук, Юнат
Напомнило фильм "Встреча с Факерами", где все ждали от ребенка первое слово, а он выучил ASS HOLE.
Алиса• 28.11.08 23:37
Нетронь проводов,
а ведь Старый как... ой, ну почему у вас такой ник?
прав.
Нет таких звуков как *ж*, и *ы* в английском языке.
Вот *Ё* есть :( bird, early).
Лоук,здравствуй,лапонька! :)))
Ну дык вы всё таки решаете эти вопросы?Или как не крути,а всё равно она? :)))
Не знаю, как у других, а у нас в коллективе, это очень давнишний прикол, когда обсуждаются какие-то рабочие, достаточно глобальные вопросы. На реплику какого-нибудь сотрудника:
- А может надо сделать так!
Неизменно следует реплика:
- Ну да, конечно! И тогда нам всем будет счастие из четырех букв, запишите:
"ЖЭ", "О", "ПЭ", "А".
А счастия тёще пожелать некогда не повредит!
Нетронь Проводов• 28.11.08 20:40
2Старый как дерьмо мамонта
В слове ёжык первые три звука из четырёх напрочь отсутствуют в английском языке :-)
Жалко этих англоговорящих. Как они, бедолаги, произносят слова yonder, Jacques, dick?
хопкин жор• 28.11.08 20:23
Муж берет трубку и выдает:
- Привьет
Потом секундная пауза и дальше:
- Жопа
Потом отодвигает трубку от уха, задумчиво смотрит на неё
и с сильным австрийским акцентом произносит:
- Как это "нахуй"?
Старый как дерьмо мамонта• 28.11.08 20:22
---У меня есть британский приятель, у которого уже третий год как русская подруга. Он знает одно русское слово. "Ёжик". Оно ему просто нравится.---
В слове ёжык первые три звука из четырёх напрочь отсутствуют в английском языке :-)
Читателю – читать классиков, а не писать подобную хренотень, смешную для детей и дебилов
Харошая тещща - а маглы бы и уибать мальчега... а нащщет блоу жоп - это у нее вырвалось, ищщо не адаптиравалась к терминалогии новой работы..
Чейтатель• 28.11.08 18:20
Очень смешно, по-моему! Во-первых, нам рассказали, что австрийцы - тупые, и русского не знают. Раньше мы думали, что только пиндосы тупые, ан нет, теперь будем знать на примере мужа этой дамочки, что австрийцы тоже тупые, и это хорошо!
Во-вторых, ясно, что хоть учи австрийца, хоть не учи - все без толку, слово Привет он правильно не в жисть скажет, так и будет курочить. А вот говорить Жопа австрийца выдрессироватть очень даже можно, видали, как чисто он это маме сказал.
В-третих, дамочка хвалится своей вежливой мамой - ничего хамскому тупому мужу австрийцу в ответ на его хамство не сказала!
Резюме - история правильная, жизнеутверждающая и очень смешная! Хотелось бы почитать продолжение - о полудурках-детишках. Очень просим!