Вообще-то в Магдебурге русских не так много, как например в Гамбурге или
Берлине, хотя некоторые могут поспорить, но статистика говорит именно
так. Поэтому берем не числом, а умением.
Вчера вечером: в магазине электроники и всякой там бытовой техники, двое
соотечественников покупают мобилку, при этом один вещает "тока на
русском", а второй соответственно его вопросы интерпретирует.
Ну, ла-ла-ла, условия контракта, бесплатные минуты и тут неожиданно,
первый чувак выдает один из своих вопросов на языке аборигенов (как ему
кажется), и с лихим видом смотрит на продавщицу - типа нам ваш немецкий
как два пальца...
Девушка сильно в замешательстве, но как и положено воспитанным немецким
продавцам, мило улыбается и вежливо вопрошает "Wie bitte?" дескать,
"извините уважаемый Herr, я есть плохо понимать Ваш прекрасный речь"...
Видимо ответ не предполагался, потому как новоявленный полиглот с
растерянным видом интересуется у спутника: "Что она сказала"?
Тот, не долго думая, видимо слегка раздраженный, хмуро переводит: "Она
спрашивает "ШО, БЛ$?" " ==(8-( )))
А я то думал, вот как оказывается слово "bitte" переводить надо!
Как говорится, "нет такой чистой и светлой мысли которую Русский Человек
не мог бы выразить в грязной матерной форме"...
anderson