Из наблюдений в Поднебесной-1
Как мой товарищ изучал китайский. Было это уже давно. Сидим на званом
ужине, дядьки все сурьезные. Вечер близится к концу, и тут мой товарищ
решил выдать свои познания, почерпнутые из какого-то разговорника. И
произносит невинную фразу, что типа пора в гостиницу. Я фраз не слышал,
ибо чутка отлучился. Китайцы напряглись, давай названивать, говрить,
что ок щас будет сауна. Я возвращаюсь смотрю активность, спрашиваю,
при чем тут сауна. Переводчик наш грит, ну как же, вот твой друг сказал,
что пора по девочкам. Я начинаю допрашивать товарища, что он там такое
ляпнул. Он утверждает, что просто заучил фразу из букваря. Тут уже нам
с переводягой стало понятно (мой китайский хоть и в зачаточном
состоянии, но момент уловлен) по китайски гостиница - фандИень, а вот
проститутка на жаргоне фантьЯнь, ну примерно так, если по-русски. В
общем, косноязычность нашего товарища довела нас до греха. Хоть и
пытались объяснить, дескать сорри. Но наши друзья уверяли, что первое
слово дороже второго. Потом было много еще веселого.