Попала сейчас в руки украинская газетка с телепрограммой. Текст
по-русски, но переводят местные умельцы, т.к. из Киева все программы
приходят только на "дермове" (в смысле, на "державной мове"). Как вы
думаете, что такое фильм "Крещенный отец"? Правильно: "Крестный отец".
А по-украински, конечно, было "Хрешений батько".
Переводчики, блин...
Подпоручик Дуб