Брееехня.
1) В применении к живым животным Gallina - курица, самка любого возраста; никакого оттенка значения "старый", "негодный" у этого слова нет. Pollo - цыпленок, не тот, который желтый и пушистый, а такой подросший.
В значении "курятина" обычно используют Pollo. Как, собственно, и во многих странах: "цыпленок табака", "KFChicken" и т.д.
Кто не верит на слово комментаторам, а верит на слово байкописцам - открываем context reverso net.
Даже этимологически: Gallina - от Gallus, петух (и галльские племена галлами римляне именно за драчливость назвали); Pollo - от Pollus, молодняк животного.
2) Сколь угодно старая курица годится на мясо, если ее варить в супе или тушить. Сколь угодно старая курица несет яйца, только в меньшем количестве.
3) Вопрос "А ты откуда слово знаешь" к человеку, изучающему язык, весьма странен.